涼葉蕭蕭散雨聲寨典,虛堂淅淅掩霜清氛雪。
黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠(yuǎn)客生耸成。
吟似候蟲秋更苦报亩,夢和寒鵲夜頻驚。
何時石嶺關(guān)山路井氢,一望家山眼暫明弦追?
一片片寒葉輕輕地飄灑,
就像是傳來沙沙的雨聲花竞;
虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅劲件,
遍地鋪蓋著露冷霜清。
門外约急,
黃菊依舊與西風(fēng)相約而至零远;
屋里,
白發(fā)已先為遠(yuǎn)客伴愁而生厌蔽。
我好比知時應(yīng)節(jié)的鳴蟲牵辣,
吟唱之聲逢秋更苦;
我又似是孤棲寒枝的烏鵲奴饮,
懷鄉(xiāng)之夢入夜屢驚纬向。
石嶺關(guān)山的小路呵,
何時才能夠再次登臨——
望一眼家鄉(xiāng)的山水呵拐云,
我的雙眼頓時閃耀出喜悅的光芒罢猪?
涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉近她。蕭蕭:落葉聲叉瘩。散:散播﹑散發(fā)。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣粘捎。
淅淅:風(fēng)聲薇缅。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著攒磨。掩泳桦,鋪散,遮蓋娩缰。
黃華:指菊花灸撰。華,同“花”。
遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的客子浮毯。
候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲完疫,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲债蓝,則末世詩人之言似之壳鹤。”
眼暫明:指因喜悅而眼神頓時明亮起來饰迹。暫:頓時芳誓。
金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封啊鸭,過上了比較安定的生活锹淌。然而,戰(zhàn)爭的形勢卻日趨險惡赠制。當(dāng)年九月葛圃,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍,包圍了太原憎妙,并攻破了濠垣库正,詩人面對破碎的山河,懷舊淪陷的故鄉(xiāng)厘唾,心中抑郁難平褥符。在這首詩中,詩人以候蟲和寒鵲自喻抚垃,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對于家鄉(xiāng)的殷切懷念喷楣。
元好問 : 元好問,字裕之鹤树,號遺山铣焊,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鮮卑族拓跋氏罕伯,元好問過繼叔父元格曲伊;七歲能詩,十四歲從學(xué)郝天挺追他,六載而業(yè)成坟募;興定五年(1221)進(jìn)士,不就選邑狸;正大元年...[詳細(xì)]