孤云將野鶴谒撼,豈向人間住食寡。
莫買沃洲山,時(shí)人已知處嗤栓。
孤云陪伴著野鶴冻河,怎么能在人間居住。不要買下沃洲山茉帅,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了叨叙。
韻譯
你是行僧象孤云和野鶴,怎能在人世間棲居住宿堪澎?
要?dú)w隱請(qǐng)別買沃洲名山擂错,那里是世人早知的去處。
上人:對(duì) 僧人的敬稱樱蛤。
孤云钮呀、野鶴:都用來(lái)比喻方外上人。將:與共昨凡。
沃洲山:在浙江新昌縣東爽醋,上有支遁嶺,放鶴峰便脊、養(yǎng)馬坡蚂四,相傳為晉代名僧支遁放鶴、養(yǎng)馬之地哪痰。時(shí)人:指時(shí)俗之人遂赠。
將:伴隨。
詩(shī)人送僧人歸山晌杰,兩個(gè)人的關(guān)系親密嗎跷睦?言語(yǔ)間頗有調(diào)侃的味道,充滿了惜別與挽留之情肋演。這首詩(shī)風(fēng)趣詼諧抑诸,意蘊(yùn)深厚烂琴,妙趣橫生。
這是一首送行詩(shī)哼鬓。詩(shī)中的上人监右,即以野鶴喻靈澈边灭,恰合其身份异希。后二句含有譏諷靈澈入山不深的意味,勸其不必到沃洲山去湊熱鬧绒瘦,那地方已為時(shí)人所熟知称簿,應(yīng)另尋福地。
劉長(zhǎng)卿 : 劉長(zhǎng)卿惰帽,字文房憨降,漢族,宣城(今屬安徽)人该酗,唐代詩(shī)人授药。后遷居洛陽(yáng),河間(今屬河北)為其郡望呜魄。玄宗天寶年間進(jìn)士悔叽。肅宗至德中官監(jiān)察御史,后為長(zhǎng)洲縣尉爵嗅,因事下獄娇澎,貶南巴尉。代宗大...[詳細(xì)]