出自 唐代 韋莊 《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》
紅樓別夜堪惆悵聪富,香燈半卷流蘇帳莺丑。
殘月出門時,美人和淚辭。
琵琶金翠羽梢莽,弦上黃鶯語萧豆。
勸我早還家,綠窗人似花昏名。
當(dāng)時紅樓離別之夜涮雷,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳轻局。殘月將落洪鸭,天剛破曉時,“我”就要出門遠行仑扑,美人含著淚珠為“我”送行览爵,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子镇饮。臨別時為我彈奏一曲如泣如訴的樂章蜓竹,那琵琶桿撥上裝飾著用金制成的翠羽,雍容華貴储藐;那琵琶弦上彈奏著嬌軟的鶯語俱济,婉轉(zhuǎn)動人。那凄惻的音樂分明是在勸“我”早些兒回家邑茄,碧紗窗下有如花美眷在等著他姨蝴。
紅樓:紅色的樓俊啼,泛指華美的樓房肺缕。此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居授帕。
堪惆悵:堪同木,“那堪”的省文。此指因失意或失望而傷感跛十、懊惱彤路。
香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點芥映。
流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等制成的穗狀垂飾物洲尊。常飾干車馬、帳帳等物上奈偏。此指飾有流蘇的帷帳坞嘀。
殘月出門時美人和淚辭:此句是當(dāng)黎明之時將要出門離去女子留著眼淚與之辭別。
琵琶:初創(chuàng)批把惊来。見《釋名釋樂器》丽涩。此類樂器原流行于波斯、阿拉伯等地,漢代傳人我國矢渊。后經(jīng)改造继准,團體修頸,有四弦矮男、十二柱移必。俗稱“秦漢子”。南北朝時又有曲項琵琶傳八我國毡鉴。四弦腹呈半梨形頸上有四柱避凝,橫抱懷中用撥子彈奏即現(xiàn)今琵琶的前身。唐宋以來經(jīng)不斷改進柱垃逐漸增多改橫抱為豎抱眨补,廢撥子改用手指彈奏管削,觀今民間的琵琶有十七柱,通常稱四相十三品革新的琵琶有六相十八品撑螺;后者能彈奏所有半音技法豐富成為重要的民族樂器含思。
金翠羽:指琵琶上用黃金和翠玉制成的飾物。
弦上黃鶯語:此句是指琵琶之聲猶如黃鶯的啼叫甘晤。
綠窗:綠色紗窗含潘。指貧女的閨室。與紅樓相對线婚,紅樓為富家女子閨室遏弱。
據(jù)唐圭璋《唐宋詞簡釋》記載。
《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創(chuàng)作于韋莊浪跡江南一帶時塞弊,思鄉(xiāng)懷念妻子的惆悵心情漱逸。韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代游沿。他一生飽經(jīng)亂離漂泊之苦饰抒。黃巢攻破長安,他逃往南方诀黍,到處流浪袋坑。直到59歲,才結(jié)束了這漂泊流離的生活眯勾。
韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡枣宫、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經(jīng)亂離漂泊之苦吃环。黃巢攻破長安也颤,他逃往南方,到處流浪模叙。直到59歲歇拆,才結(jié)束了這漂泊流離的生活。
這首《菩薩蠻》詞,就是寫作者浪跡江南一帶時思鄉(xiāng)懷念妻子的惆悵心情故觅。
詞的上片厂庇,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景输吏。
“紅樓別夜堪惆悵权旷,香燈半卷流蘇帳」峤Γ”這兩句寫分別時的情景拄氯。回憶在朱門紅樓那天告別之夜它浅,燈光映照著半卷的掛有流蘇的帳子的情景译柏,真叫人難過極了〗慊簦“流蘇”鄙麦,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇镊折】韪“半卷流蘇帳”,指人還未入睡恨胚。
“殘月出門時骂因,美人和淚辭≡吲荩”次二句寫情深似海寒波,難舍難分,一直到殘月將落時急迂,愛人帶著淚水影所,才送我離開家門蹦肴,分手告別的僚碎。
詞的下片,寫客地思歸阴幌,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望勺阐,等候自己歸去。
“琵琶金翠羽矛双,弦上黃鶯語渊抽。”這兩句寫作者在他鄉(xiāng)聽歌女彈琵琶议忽,弦上彈出黃鶯般的音樂聲懒闷。“金翠羽”本指美人的金釵,這里用以代指歌女愤估,“黃鶯語”指琵琶彈的樂聲就象清脆婉轉(zhuǎn)的黃鶯啼般的歌聲帮辟,極寫琵琶聲調(diào)的婉轉(zhuǎn)。
“勸我早還家玩焰,綠窗人似花由驹。”這兩句寫詞人由“黃鶯語”聯(lián)想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家昔园,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望蔓榄,盼望歸去。
據(jù)唐圭璋《唐宋詞簡釋》默刚,此詞又作:
紅樓別夜堪惆悵甥郑。香燈半掩流蘇帳。殘月出門時荤西。美人和淚辭壹若。
琵琶金翠羽。弦上黃鶯語皂冰。勸我早歸家店展。綠窗人似花。
韋莊 : 韋莊(約836年─910年),字端己嚣伐,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人糖赔,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人轩端,詞風(fēng)清麗放典,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相基茵,謚文靖奋构。