出自唐代韋應(yīng)物的《東郊》
吏舍跼終年秉溉,出郊曠清曙。
楊柳散和風碗誉,青山澹吾慮召嘶。
依叢適自憩,緣澗還復(fù)去哮缺。
微雨靄芳原弄跌,春鳩鳴何處。
樂幽心屢止尝苇,遵事跡猶遽铛只。
終罷斯結(jié)廬埠胖,慕陶直可庶。
困守官舍淳玩,使我終年地煩悶直撤。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟蜕着。
楊柳依依谋竖,在和風里搖曳不定。青山如畫承匣,淡泊了我的塵念俗情蓖乘。
斜倚樹叢,我休息得多么安寧韧骗;沿著山澗嘉抒,繼續(xù)信步前行。
微雨過后袍暴,芬芳的原野更加滋潤清新些侍,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴容诬。
我向來喜愛幽靜娩梨,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞览徒,生活常感覺迫促不寧狈定。
我終將辭謝官職,去營造茅屋一進习蓬,追隨陶潛的步履纽什,但愿得到那清雅的風情。
跼(jú):拘束躲叼。
曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢芦缰。
澹(dàn):澄凈。慮:思緒枫慷。
叢:樹林让蕾。憩(qì):休息。
緣:沿著或听。澗:山溝探孝。還復(fù)去:徘徊往來。
靄(ǎi):云氣誉裆,這里作動詞顿颅,籠罩。
“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜足丢,想住下來粱腻,卻又幾次終止庇配,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙绍些。
“終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境捞慌,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯遇革,一作“期”卿闹。慕陶,指歸隱萝快。直,或作真著角,就揪漩。庶,庶幾吏口,差不多奄容。
這首詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。
韋應(yīng)物晚年對陶淵明極為向往产徊,不但作詩“效陶體”昂勒,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明舟铜。
這是寫春日郊游情景的詩戈盈。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形谆刨。次寫春日郊游塘娶,快樂無限。再寫歸隱不遂痊夭,越發(fā)慕陶刁岸。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外她我。但見春風吹拂柳條虹曙,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原番舆、春鳩鳴野酝碳,于是心中為之清爽。走倦了歇歇合蔽,歇完了再沿溪邊散漫行走击敌。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務(wù)之念拴事,因此想以后能擺脫官職沃斤,結(jié)廬此地圣蝎,過像淵明一樣的田園生活。
這首詩寫春天山野之景很清新衡瓶,顯示出詩人寫景的才能徘公。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里哮针,興來作詩歌田園風景关面,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動十厢。韋應(yīng)物則是公余賞景等太,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細致蛮放。陶淵明之詩自然舒卷缩抡,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字包颁。但平心而論瞻想,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的娩嚼。
這首詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味蘑险,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲岳悟,經(jīng)驗談佃迄,話真情真,讀之教益非淺竿音『褪海“楊柳散和風,青山澹吾慮”春瞬,可謂風景陶冶情懷的絕唱柴信。
韋應(yīng)物 : 韋應(yīng)物(737~792)萄涯,中國唐代詩人绪氛。漢族,長安人涝影。今傳有10卷本《韋江州集》枣察、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇序目。因出任過蘇州刺史臂痕,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡