傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

淮上即事寄廣陵親故

唐代 / 韋應(yīng)物
古詩原文
[挑錯/完善]

前舟已眇眇植捎,欲渡誰相待衙解?

秋山起暮鐘,楚雨連滄海焰枢。

風(fēng)波離思滿蚓峦,宿昔容鬢改。

獨鳥下東南济锄,廣陵何處在暑椰?

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

前面的船已經(jīng)遙遠模糊不清,將要渡過淮水可渡船已走荐绝,有誰來陪伴我一汽?

山上黃葉飄零,傳來寺廟響起的悠長晚鐘聲低滩,楚天飄灑的綿綿秋雨與大海連成一體召夹。

在凄風(fēng)苦雨中因離別而生的思念之情更濃,在一天之間凄愴寂寞使我的面容變得憔悴委造。

一只疾風(fēng)中的伶仃小鳥飛向東南歸巢去戳鹅,廣陵在哪里呢均驶,不也在東南方嗎昏兆?

注釋解釋

淮上:今江蘇淮陽一帶。

廣陵:郡名妇穴,治所在今江蘇揚州市爬虱。

親故:親戚朋友。

眇(miǎo)眇:遙遠的樣子腾它。

楚雨:淮陰舊屬楚地跑筝,故稱楚雨。

滄海:即東海瞒滴,淮陰東臨大海曲梗。

離思:離別的愁息赞警。

宿昔:往日,往時虏两。

容鬢:容貌和鬢發(fā)愧旦。

創(chuàng)作背景

詩人于大歷四年(769)秋自京經(jīng)鞏洛、楚州赴揚州定罢,第二年秋天從揚州返回洛陽笤虫,在揚州居留的時間正好一整年。揚州有他的兄長祖凫,還有像盧庾這樣的朋友琼蚯。返洛途中,舟行經(jīng)楚州時懷念在揚州的親人友朋惠况,寫了這首詩遭庶。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

詩人只身北去,對廣陵的親故懷著極為深沉的感情稠屠。但這種感情罚拟,表現(xiàn)得頗為含蓄。讀者從詩中感覺到的完箩,詩人并沒有直接說出來赐俗,只是攝取了眼前景物,淡墨點染弊知,構(gòu)成一種凄迷的氣氛阻逮,烘托出一種執(zhí)著的情感。

詩的前兩句出暮色中空蕩蕩的淮河秩彤,詩人欲行而踟躕的情態(tài)叔扼,描繪一種空曠孤寂之感。接下去漫雷,茫茫楚天掛上了霏霏雨幕瓜富,遠處山寺又傳來一聲接一聲悠長的暮鐘,寂寞變成了凄愴降盹,羈旅之情更為深重与柑。有了這樣濃郁飽滿的感情積蓄,五六兩句才輕輕點出“離思”二字蓄坏,像凄風(fēng)偶然吹開帷幕的一角价捧,露出了詩人憔悴的面容。按說詩寫到這里涡戳,應(yīng)直接抒寫離思之情了结蟋,然而沒有。詩人還是隱到帷幕后面渔彰,他只在迷蒙雨幕上添一只疾飛的伶仃小鳥嵌屎。這小鳥推正,從“獨”字看,是失群的宝惰;從“下”字看舔稀,是歸巢的;從“東南”二字看掌测,是飛往廣陵方向去的内贮。既是失群的小鳥,睹物及人汞斧;既是歸巢的小鳥夜郁,它尚且有一個溫暖的窠巢,讀者很容易為詩人興“斷腸人在天涯”之嘆粘勒。既是飛往廣陵方向的小鳥竞端,詩人的心也在跟著它飛翔。而且庙睡,鳥歸東南事富,離巢愈近;人往西北乘陪,去親愈遠统台。此情此境,詩人難堪啡邑,讀者也為之凄惻贱勃。因此,讀者自然而然地與詩人同時發(fā)出深沉的一問:“廣陵何處在谤逼?”這一問贵扰,悵然長呼,四野回響流部,傳出了期望回答而顯然得不到回答的曲曲苦情戚绕,寫出了想再一次看見親故而終于無法看見的心理狀態(tài)。而正在此時枝冀,聲聲暮鐘舞丛,不斷地、更深沉更晌亮地傳到耳邊宾茂,敲到心里瓷马;迷蒙雨霧拴还,更濃密更凄迷地籠罩大地跨晴,籠罩心頭。于是片林,天色更暗淡了端盆,心情也更暗淡了怀骤。

這詩寫離別之情,全用景物烘托焕妙,氣氛渲染蒋伦。詩中景物凄迷,色彩黯淡焚鹊,鐘聲哀遠痕届,詩人把自己的感情藏在輕紗帷幕后面,觸之不能及末患,味之又宛在研叫。且這種感情不僅從一景一物中閃現(xiàn),而是彌漫全詩璧针,無時不在嚷炉,卻又無處實有,無時實在探橱,使詩具有一種深遠的意境申屹,深沉的韻致。

作者介紹
[挑錯/完善]

韋應(yīng)物 : 韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人胞枕。漢族忌栅,長安人。今傳有10卷本《韋江州集》曲稼、兩卷本《韋蘇州詩集》索绪、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇贫悄。因出任過蘇州刺史瑞驱,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡...[詳細]

韋應(yīng)物的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

淮上即事寄廣陵親故古詩原文翻譯賞析-韋應(yīng)物

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人