傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

微雨靄芳原薪介,春鳩鳴何處。

唐代 / 韋應(yīng)物
古詩原文
[挑錯/完善]

出自唐代韋應(yīng)物的《東郊》

吏舍跼終年,出郊曠清曙伐谈。

楊柳散和風(fēng)烂完,青山澹吾慮。

依叢適自憩诵棵,緣澗還復(fù)去抠蚣。

微雨靄芳原,春鳩鳴何處履澳。

樂幽心屢止嘶窄,遵事跡猶遽。

終罷斯結(jié)廬距贷,慕陶直可庶柄冲。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

困守官舍,使我終年地?zé)炛一取B浇家跋趾幔锕馐帨煳业男亟蟆?p>楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫戒祠,淡泊了我的塵念俗情骇两。

斜倚樹叢,我休息得多么安寧姜盈;沿著山澗低千,繼續(xù)信步前行。

微雨過后馏颂,芬芳的原野更加滋潤清新示血,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴救拉。

我向來喜愛幽靜矾芙,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞近上,生活常感覺迫促不寧。

我終將辭謝官職拂铡,去營造茅屋一進(jìn)壹无,追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情感帅。

注釋解釋

跼(jú):拘束斗锭。

曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

澹(dàn):澄凈失球。慮:思緒岖是。

叢:樹林。憩(qì):休息实苞。

緣:沿著豺撑。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來黔牵。

靄(ǎi):云氣聪轿,這里作動詞,籠罩猾浦。

“樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜陆错,想住下來,卻又幾次終止金赦,就因公事在身音瓷,形跡上還是顯得很匆忙。

“終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境夹抗,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱绳慎。斯,一作“期”。慕陶偷线,指歸隱磨确。直,或作真声邦,就乏奥。庶,庶幾亥曹,差不多邓了。

創(chuàng)作背景

這首詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

韋應(yīng)物晚年對陶淵明極為向往媳瞪,不但作詩“效陶體”骗炉,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明蛇受。

這是寫春日郊游情景的詩句葵。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形兢仰。次寫春日郊游乍丈,快樂無限。再寫歸隱不遂把将,越發(fā)慕陶轻专。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外察蹲。但見春風(fēng)吹拂柳條请垛,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原洽议、春鳩鳴野宗收,于是心中為之清爽。走倦了歇歇亚兄,歇完了再沿溪邊散漫行走镜雨。但畢竟他是個做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念儿捧,因此想以后能擺脫官職荚坞,結(jié)廬此地,過像淵明一樣的田園生活菲盾。

這首詩寫春天山野之景很清新颓影,顯示出詩人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明懒鉴,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里诡挂,興來作詩歌田園風(fēng)景碎浇,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動璃俗。韋應(yīng)物則是公余賞景奴璃,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細(xì)致城豁。陶淵明之詩自然舒卷苟穆,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字唱星。但平心而論雳旅,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的间聊。

這首詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味攒盈,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲哎榴,經(jīng)驗(yàn)談型豁,話真情真,讀之教益非淺尚蝌⊥狄牛“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”驼壶,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

作者介紹

韋應(yīng)物 : 韋應(yīng)物(737~792)般妙,中國唐代詩人。漢族相速,長安人碟渺。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》突诬、10卷本《韋蘇州集》苫拍。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史旺隙,世稱“韋蘇州”绒极。詩風(fēng)恬淡

韋應(yīng)物的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

微雨靄芳原,春鳩鳴何處道川。-原文翻譯賞析-韋應(yīng)物

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人