小雨濕黃昏噩峦。重午佳辰獨(dú)掩門锭沟。巢燕引雛渾去盡,銷魂壕探「郧眨空向梁間覓宿痕。
客舍宛如村李请。好事無人載一樽瞧筛。唯有鶯聲知此恨,殷勤导盅。恰似當(dāng)時(shí)枕上聞较幌。
端午佳節(jié)的黃昏被綿綿小雨浸潤,我寂落的獨(dú)自輕掩門扉白翻。梁間的燕子帶著它的雛鳥全都離開了乍炉,面對如此冷清的雨夜怎不讓人黯然銷魂,只能徒勞的向梁間尋覓燕子往日棲息的痕跡滤馍,懷念一下往日熱鬧歡欣的時(shí)光岛琼。
旅居的客舍就好像鄉(xiāng)野山村一樣,有了喜悅的事情也沒有人共飲一杯巢株。這種沒有知音好友分享陪伴的遺憾槐瑞,只有黃鶯的啼鳴了解,所以才殷勤的鳴叫安慰著我阁苞,就好像往日美好時(shí)光中在夢中困檩、枕上聽到的一樣祠挫。
濕:浸潤。
獨(dú):獨(dú)自一人悼沿。
巢燕:巢里的燕子等舔。
客舍:旅居的客舍。
村:鄉(xiāng)野山村糟趾。
好事:喜悅的事情慌植。
唯:只,僅僅拉讯。
恰似:好像是涤浇。
聞:聽到。
《南鄉(xiāng)子·端午》是北宋詞人李之儀的一首詞魔慷,整首詞即景生情,即事喻理著恩,在端午節(jié)的一種閑愁院尔。
上片寫端午節(jié)的景象。端午節(jié)下著小雨喉誊,詩人獨(dú)自一人邀摆,比較冷清,回憶往日的熱鬧時(shí)光伍茄。
下片抒情栋盹,旅居在外的詩人在端午節(jié)沒有友人的陪伴,喜悅的事情只有自己一人享受敷矫。表現(xiàn)出心中的寂寥例获,落寞之閑情。
整首詞深婉含蓄曹仗,抒發(fā)自己孤獨(dú)榨汤,寂寞的情感。
李之儀 : 李之儀(1038~1117)北宋詞人怎茫。字端叔收壕,自號姑溪居士、姑溪老農(nóng)轨蛤。漢族蜜宪,滄州無棣(慶云縣)人。哲宗元祐初為樞密院編修官祥山,通判原州圃验。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬枪蘑。元符中監(jiān)內(nèi)香藥...[詳細(xì)]