出自 宋代 李之儀 《卜算子·我住長江頭》
我住長江頭惑惶,君住長江尾。日日思君不見君短纵,共飲長江水带污。
此水幾時休,此恨何時已香到。只愿君心似我心鱼冀,定不負相思意。
我居住在長江上游悠就,你居住在長江尾底千绪。日日夜夜想你梗脾,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水炸茧,兩情相愛相知。
悠悠不盡的江水什么時候枯竭梭冠,別離的苦恨,什么時候消止蔓倍。只愿你的心,如我的心相守不移偶翅,就不會辜負了我一番癡戀情意。
譯文二
我居住在長江上游灾测,你居住在長江下游垦巴。 天天想念你卻見不到你,共同喝著長江的水骤宣。
長江之水,悠悠東流等限,不知道什么時候才能休止芬膝,自己的相思離別之恨也不知道什么時候才能停歇望门。只希望你的心思像我的意念一樣, 就一定不會辜負這互相思念的心意锰霜。
選自《姑溪詞》,作者李之儀厨剪。
已:完結,停止
休:停止
定:此處為襯字友存。
思:想念,思念
北宋崇寧二年(1103年)直晨,仕途不順的李之儀被貶到太平州侠驯。禍不單行抡秆,先是女兒及兒子相繼去世,接著吟策,與他相濡以沫四十年的夫人胡淑修也撒手人寰。這年秋天的止,李之儀攜楊姝來到長江邊,面對知冷知熱的紅顏知己匾委,面對滾滾東逝奔流不息的江水,寫下了這首千古流傳的愛情詞薯鳍。
李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話挖滤,復疊回環(huán),同時又具有文人詞構思新巧斩松、深婉含蓄的特點觉既,可以說是一種提高和凈化了的通俗詞。
此詞以長江起興钧椰。開頭兩句符欠,“我”“君”對起,而一住江頭秒际,一住江尾狡汉,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長寄锐。重疊復沓的句式尖啡,加強了詠嘆的情味,仿佛可以感觸到主人公深情的思念與嘆息盆顾,在閣中翹首思念的女子形象于此江山萬里的悠廣背景下凸現(xiàn)出來。
三您宪、四兩句,從前兩句直接引出宪巨。江頭江尾的萬里遙隔,引出了“日日思君不見君”這一全詞的主干极祸;而同住長江之濱怠晴,則引出了“共飲長江水”。如果各自孤立起來看汰规,每一句都不見出色物邑,但聯(lián)起來吟味,便覺筆墨之外別具一段深情妙理茂嗓。這就是兩句之間含而未宣科阎、任人體味的那層轉折。字面意思淺直:日日思君而不得見蝌矛,卻又共飲一江之水错英。深味之下,似可知盡管思而不見椭岩,畢竟還能共飲長江之水。這“共飲”又似乎多少能稍慰相思離隔之恨献雅。詞人只淡淡道出“不見”與“共飲”的事實塌计,隱去它們之間的轉折關系的內涵,任人揣度吟味瞒渠,反使詞情分外深婉含蘊技扼。
“此水幾時休,此恨何時已剿吻。”換頭仍緊扣長江水椰棘,承上“思君不見”進一步抒寫別恨榄笙。長江之水,悠悠東流帆卓,不知道什么時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什么時候才能停歇剑令。用“幾時休”“何時已”這樣的口吻吁津,一方面表明主觀上祈望恨之能已堕扶,另一方面又暗透客觀上恨之無已。江水永無不流之日典尾,自己的相思隔離之恨也永無銷歇之時。此詞以祈望恨之能已反透恨之不能已急黎,變民歌侧到、民間詞之直率熱烈為深摯婉曲,變重言錯舉為簡約含蓄故源。
寫到這里汞贸,詞人翻出一層新的意蘊:“只愿君心似我心印机,定不負相思意射赛∧淌牵”恨之無已,正緣愛之深摯聂沙。“我心”既是江水不竭沮趣,相思無已坷随,自然也就希望“君心似我心”,我定不負我相思之意育叁。江頭江尾的阻隔縱然不能飛越芍殖,而兩相摯愛的心靈卻相通。這樣一來龟梦,單方面的相思便變?yōu)殡p方的期許窃躲,無已的別恨便化為永恒的相愛與期待。這樣躁倒,阻隔的雙方心靈上便得到了永久的滋潤與慰藉洒琢。從“此恨何時已”翻出“定不負相思意”,江頭江尾的遙隔這里反而成為感情升華的條件了象迎。這首詞的結拍寫出了隔絕中的永恒之愛呛踊,給人以江水長流情長的感受啦撮。
全詞以長江水為貫串始終的抒情線索赃春,以“日日思君不見君”為主干骄崩。分住江頭江尾薄辅,是“不見君”的原因;“此恨何時已”站楚,是“不見君”的結果;“君心似我心”“不負相思意”是雖有恨而無恨的交織拉一。有恨的原因是“不見君”旧乞,無恨.的原因是“不相負”。悠悠長江水嫡纠,既是雙方相隔千里的天然障礙延赌,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體者蠕;既是悠悠相思掐松、無窮別恨的觸發(fā)物與象征,又是雙方永恒相愛與期待的見證抡句。隨著詞情的發(fā)展,它的作用也不斷變化玉转,可謂妙用無窮殴蹄。這樣新巧的構思和深婉的情思猾担、明凈的語言刺下、復沓的句法的結合,構成了這首詞特有的靈秀雋永工腋、玲瓏晶瑩的風神畅卓。
李之儀 : 李之儀(1038~1117)北宋詞人。字端叔取刃,自號姑溪居士瞒津、姑溪老農。漢族病毡,滄州無棣(慶云縣)人屁柏。哲宗元祐初為樞密院編修官,通判原州淌喻。元祐末從蘇軾于定州幕府,朝夕倡酬八拱。元符中監(jiān)內香藥