楚有祠者扭吁,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足盲镶,一人飲之有余侥袜。請畫地為蛇,先成者飲酒溉贿》惆桑”
一人蛇先成,引酒且飲之宇色,乃左手持卮九杂,右手畫蛇,曰:“吾能為之足宣蠕±。”未成,一人之蛇成抢蚀,奪其卮曰:“蛇固無足镀层,子安能為之足?”遂飲其酒皿曲。為蛇足者唱逢,終亡其酒。
楚國有個祭祀的官員屋休,給手下辦事的人一壺酒和酒具惶我。門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒才有剩余博投。請大家在地上畫蛇绸贡,先畫成的人喝酒∫慊”
一個人先把蛇畫好了听怕。他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿著酒壺虑绵,右手畫蛇尿瞭,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完翅睛,另一個人的蛇畫成了声搁,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳黑竞,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去疏旨。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒很魂。
祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗檐涝,每個季度祭祀都有專門的稱呼遏匆,春天祭祀叫“祠”。祠者:主管祭祀的官員谁榜。
舍人:門客幅聘,手下辦事的人。
卮(zhī):古代的一種盛酒器窃植,類似壺帝蒿。
相謂:互相商議。
請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇巷怜。畫地:在地面上畫(畫的過程)葛超。為蛇:畫蛇。
引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒丛版。引:拿巩掺,舉。且:將要
蛇固無足:蛇本來就沒有腳页畦。固:本來胖替,原來。
子:對人的尊稱豫缨,您独令;你。
安能:怎能好芭;哪能燃箭。
為:給;替舍败。
遂:于是招狸;就。
賜:賞給邻薯,古代上給下裙戏,長輩給晚輩送東西叫賜。
為之足:給它畫上腳厕诡。足:畫腳累榜。
終:最終、最后灵嫌。
引:拿起壹罚。
成:完成葛作。
余:剩余。
足:(畫)腳猖凛。
亡:丟失赂蠢,失去。
為:給形病,替客年。
乃左手持卮:然后
奪其卮曰:他的霞幅,指代先成蛇者
遂飲其酒:他的漠吻,指示代詞
終亡其酒:那,指示代詞
謂:對......說司恳。
祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼规哲,春天祭祀叫“祠”诡蜓。
終亡其酒:失去
劉向 : 劉向(約前77—前6) 原名更生,字子政猎塞,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)人试读。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家荠耽、文學(xué)家钩骇。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國...[詳細]