傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

池鶴二首

唐代 / 白居易
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

高竹籠前無伴侶喜命,亂雞群里有風(fēng)標(biāo)沟沙。(亂雞群里 一作:亂群雞里)

低頭乍恐丹砂落,曬翅常疑白雪消壁榕。

轉(zhuǎn)覺鸕鶿毛色下矛紫,苦嫌鸚鵡語聲嬌。

臨風(fēng)一唳思何事护桦,悵望青田云水遙含衔。

池中此鶴鶴中稀,恐是遼東老令威。

帶雪松枝翹膝脛贪染,放花菱片綴毛衣缓呛。

低回且向林間宿,奮迅終須天外飛杭隙。

若問故巢知處在哟绊,主人相戀未能歸。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

在高高的竹籠前沒有自己的同伴痰憎,在亂哄的雞群卻有著自己的風(fēng)度票髓。

低下頭怕丹砂落下,曬翅的時(shí)候擔(dān)心白色的短尾消失铣耘。

轉(zhuǎn)眼看到鸕鶿覺得它毛色污濁洽沟,又討厭鸚鵡的叫聲太諂媚。

對風(fēng)鳴唳想的究竟是什么呢蜗细?惆悵地望向青青的田野和天之遙的云水之間牵祟。

池塘中的這只鶴是鶴中稀有的品種郑象,恐怕是傳說中的遼東丁令威吧。

它高高的站在帶雪的松枝上,用菱花的花瓣點(diǎn)綴自己的羽毛质蕉。

低空徘徊時(shí)會(huì)到籠子里棲宿侥加,快速張開翅膀時(shí)終究要飛到遼闊的天空缓淹。

你若問它的故巢亏较,它知道在哪里,只是留戀現(xiàn)在的主人還不能歸去白粉。

注釋解釋

風(fēng)標(biāo):指風(fēng)度传泊、品格。

鸕鶿(lú cí):大型的食魚游禽鸭巴,善于潛水或渤,潛水后羽毛濕透,需張開雙翅在陽光下曬干后才能飛翔奕扣。嘴強(qiáng)而長薪鹦,錐狀,先端具銳鉤惯豆,適于啄魚池磁,下喉有小囊。腳后位楷兽,趾扁地熄,后趾較長,具全蹼芯杀。棲息于海濱端考、湖沼中雅潭。飛時(shí)頸和腳均伸直。中國有5種却特。常被人馴化用以捕魚扶供,在喉部系繩,捕到后強(qiáng)行吐出裂明。

作者介紹
[挑錯(cuò)/完善]

白居易 : 白居易(772年-846年)椿浓,字樂天,號(hào)香山居士闽晦,又號(hào)醉吟先生扳碍,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽仙蛉,生于河南新鄭笋敞。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一荠瘪。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂...[詳細(xì)]

白居易的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

池鶴二首古詩原文翻譯-白居易

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人