旅館寒燈獨(dú)不眠贴彼,客心何事轉(zhuǎn)凄然参滴。
故鄉(xiāng)今夜思千里,霜鬢明朝又一年锻弓。(霜鬢 一作:愁鬢)
周勛初將此詩(shī)系于天寶九載(750年)砾赔,根據(jù)是:“高適游蹤雖廣,然離梁宋而至遠(yuǎn)地青灼,亦不過(guò)閩中暴心、幽州、隴右杂拨、河西专普、劍南數(shù)地而已。高適至閩中時(shí)弹沽,年歲尚輕檀夹;次至幽州時(shí),未及‘霜鬢’之年策橘;至隴右炸渡、河西、劍南時(shí)丽已,已甚得意蚌堵,與此詩(shī)內(nèi)容不合,故知此詩(shī)定作于第二次北上『鹞罚”
除夕之夜督赤,傳統(tǒng)的習(xí)慣是一家歡聚,“達(dá)旦不眠泻蚊,謂之守歲”(《風(fēng)土記》)躲舌。詩(shī)題《除夜作》,本應(yīng)喚起作者對(duì)這個(gè)傳統(tǒng)佳節(jié)的美好記憶性雄,然而這首詩(shī)中的除夕夜卻是另一種情景孽糖。
詩(shī)的開頭就是“旅館”二字,看似平平毅贮,卻不可忽視办悟,全詩(shī)的感情就是由此而生發(fā)開來(lái)的。這是一個(gè)除夕之夜滩褥,詩(shī)人眼看著外面家家戶戶燈火通明病蛉,歡聚一堂,而他卻遠(yuǎn)離家人瑰煎,身居客舍铺然。兩相對(duì)照,詩(shī)人觸景生情酒甸,連眼前那盞同樣有著光和熱的燈魄健,也變得“寒”氣襲人了〔迩冢“寒燈”二字沽瘦,渲染了旅館的清冷和詩(shī)人內(nèi)心的凄寂。除夕之夜农尖,寒燈只影析恋,詩(shī)人難于入眠,而“獨(dú)不眠”又會(huì)想到一家團(tuán)聚盛卡,其樂(lè)融融的守歲景象助隧,這更讓詩(shī)人內(nèi)心難耐。所以這一句看上去是寫眼前景滑沧、眼前事并村,但是卻處處從反面扣緊詩(shī)題,描繪出一個(gè)孤寂清冷的意境滓技。第二句“客心何事轉(zhuǎn)凄然”哩牍,這是一個(gè)轉(zhuǎn)承的句子,用提問(wèn)的形式將思想感情更明朗化殖属,因身在客中姐叁,故稱“客”瓦盛。詩(shī)中問(wèn)道:“是什么使得客人心里面變得凄涼悲傷洗显?”原因就是他身處除夕之夜外潜。晚上那一片濃厚的除夕氣氛,把詩(shī)人包圍在寒燈只影的客舍之中挠唆,他的孤寂凄然之感便油然而生了处窥。此句中“轉(zhuǎn)凄然”三個(gè)字寫出了在除夕之夜,作者單身一人的孤苦玄组;對(duì)千里之外故鄉(xiāng)親人的思念滔驾;以及對(duì)時(shí)光流逝之快的感嘆。
詩(shī)中寫完一二句后俄讹,詩(shī)人似乎要傾吐他此刻的心緒了哆致,可是,他卻又撇開自己患膛,從遠(yuǎn)方的故鄉(xiāng)寫來(lái):“故鄉(xiāng)今夜思千里摊阀。”“故鄉(xiāng)”踪蹬,是借指故鄉(xiāng)的親人胞此;“千里”,借指千里之外的詩(shī)人自己跃捣。意思是說(shuō):“故鄉(xiāng)的親人在這個(gè)除夕之夜定是在想念著千里之外的我漱牵,想著我今夜不知落在何處,想著我一個(gè)人如何度過(guò)今晚疚漆『ㄕ停”其實(shí),這也正是“千里思故鄉(xiāng)”的一種表現(xiàn)娶聘。詩(shī)人并沒(méi)有直接表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)的思念灵临,而是表達(dá)的更加含蓄委婉。
“霜鬢明朝又一年”趴荸,“今夜”是除夕儒溉,所以明朝又是一年了,由舊的一年又將“思”到新的一年发钝,這漫漫無(wú)邊的思念之苦顿涣,又要為詩(shī)人增添新的白發(fā)。清代沈德潛評(píng)價(jià)說(shuō):“作故鄉(xiāng)親友思千里外人酝豪,愈有意味涛碑。”(《唐詩(shī)別裁》)之所以“愈有意味”孵淘,就是因?yàn)樵?shī)人巧妙地運(yùn)用“對(duì)寫法”蒲障,把深摯的情思抒發(fā)得更為婉曲含蘊(yùn)。這在古典詩(shī)歌中也是一種常見(jiàn)的表現(xiàn)手法,如杜甫的《月夜》:“今夜鄜州月揉阎,閨中只獨(dú)看庄撮。”詩(shī)中寫的是妻子思念丈夫毙籽,其實(shí)恰恰是詩(shī)人自己感情的折射洞斯。
明代胡應(yīng)麟認(rèn)為,絕句“對(duì)結(jié)者須意盡坑赡。如……高達(dá)夫‘故鄉(xiāng)今夜思千里烙如,霜鬢明朝又一年’,添著一語(yǔ)不得乃可”(《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷六)毅否。所謂“意盡”亚铁,是指詩(shī)意的完整;所謂“添著一語(yǔ)不得”螟加,也就是指語(yǔ)言的精煉刀闷。“故鄉(xiāng)今夜思千里仰迁,霜鬢明朝又一年”甸昏,正是把雙方思之久、思之深徐许、思之苦施蜜,集中地通過(guò)除夕之夜抒寫出來(lái)了,完滿地表現(xiàn)了詩(shī)的主題思想雌隅。因此翻默,就這首詩(shī)的高度概括和精煉含蓄的特色而言,已經(jīng)收到了“意盡”和“添著一語(yǔ)不得”的藝術(shù)效果恰起。
高適 : 高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人修械,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》检盼。高適與岑參并稱“高岑”肯污,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放吨枉,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取蹦渣、蓬勃向上的時(shí)代精...[詳細(xì)]