出自 唐代 崔顥 《長干行·君家何處住》
君家何處住从隆,妾住在橫塘诚撵。
停船暫借問,或恐是同鄉(xiāng)键闺。
請(qǐng)問大哥你的家在何方寿烟。我家是住在建康的橫塘。
停下船吧暫且借問一聲艾杏,聽口音恐怕咱們是同鄉(xiāng)韧衣。
長干行:樂府曲名。 是長干里一帶的民歌购桑,長干里在今江蘇省南京市南面畅铭。
君:古代對(duì)男子的尊稱。
妾:古代女子自稱的謙詞勃蜘。
橫塘:現(xiàn)江蘇省南京市江寧區(qū)硕噩。
暫:暫且缭贡、姑且炉擅。
借問:請(qǐng)問一下辉懒。
或恐:也許。
這首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那谍失,用白描的手法眶俩,寥寥幾筆,就使人物快鱼、場(chǎng)景躍然紙上颠印,栩栩如生。它不以任何色彩映襯抹竹,似墨筆畫线罕;它不用任何妝飾烘托,是幅素描窃判;它不憑任何布景借力钞楼,猶如一曲男女聲對(duì)唱;它截頭去尾袄琳,突出主干询件,又很象獨(dú)幕劇。題材平凡唆樊,而表現(xiàn)手法不凡雳殊。
一個(gè)住在橫塘的姑娘,在泛舟時(shí)聽到鄰船一個(gè)男子的話音窗轩,于是天真無邪地問一下:你是不是和我同鄉(xiāng)夯秃?就是這樣一點(diǎn)兒簡單的情節(jié),只用“妾住在橫塘”五字痢艺,就借女主角之口點(diǎn)明了說話者的性別與居處仓洼。又用“停舟”二字,表明是水上的偶然遇合堤舒,用一個(gè)“君”字指出對(duì)方是男性色建。那些題前的敘事,用這種一石兩卵的手法舌缤,就全部省略了箕戳。詩一開頭就單刀直入,讓女主角出口問人国撵,現(xiàn)身紙上陵吸,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感介牙。從文學(xué)描寫的技巧看壮虫,“聲態(tài)并作”,達(dá)到了“應(yīng)有盡有环础,應(yīng)無盡無”囚似,既凝煉集中而又玲瓏剔透的藝術(shù)高度剩拢。
在寥寥二十字中,詩人僅用口吻傳神饶唤,就把女主角的音容笑貌徐伐,寫得活靈活現(xiàn)。他不象杜牧那樣寫明“娉娉裊裊十三余”募狂,也不象李商隱那樣點(diǎn)出“十五泣春風(fēng)呵晨,背面秋千下”。他只采用了問話之后熬尺,不待對(duì)方答復(fù),就急于自報(bào)“妾住在橫塘”這樣的處理谓罗,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了粱哼。在男主角并未開口,而這位小姑娘之所以有“或恐是同鄉(xiāng)”的想法檩咱,不正是因?yàn)槁牭搅藢?duì)方帶有鄉(xiāng)音的片言只語嗎揭措?這里詩人又省略了“因聞聲而相問”的關(guān)節(jié),這是文字之外的描寫刻蚯,所謂“不寫之寫”绊含。
這首詩還表現(xiàn)了女主角境遇與內(nèi)心的孤寂。單從她聞鄉(xiāng)音而急于“停舟”相問炊汹,就可見她離鄉(xiāng)背井躬充,水宿風(fēng)行,孤零無伴讨便,沒有一個(gè)可與共語之人充甚。因此,他鄉(xiāng)聽得故鄉(xiāng)音霸褒,且將他鄉(xiāng)當(dāng)故鄉(xiāng)伴找,就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現(xiàn)了女主角外露的聲音笑貌废菱,而且深深開掘了她的個(gè)性和內(nèi)心技矮。
詩的語言樸素自然,有如民歌殊轴。卻擁有無盡的藝術(shù)感染力衰倦。
崔顥 : 崔顥 唐開元年間進(jìn)士韧拒,官至太仆寺丞淹接,天寶中為司勛員外郎十性。最為人們津津樂道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說李白為之?dāng)R筆塑悼,曾有“眼前有景道不得劲适,崔顥題詩在上頭”的贊嘆∠崴猓《全唐詩》存