無(wú)情不似多情苦迅皇,一寸還成千萬(wàn)縷。
[譯文] 無(wú)情人不會(huì)像多情人那樣痛苦衙熔,我一寸心竟化作相思愁緒千絲萬(wàn)縷登颓。
[出自] 晏殊 《木蘭花》
《玉樓春》 晏殊
綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去红氯。
樓頭殘夢(mèng)五更鐘框咙,花底離愁三月雨。
無(wú)情不似多情苦痢甘,一寸還成千萬(wàn)縷喇嘱。
天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處塞栅。
[注釋]
1.長(zhǎng)亭:秦漢時(shí)每隔十里建一亭,故稱(chēng)十里長(zhǎng)亭,供行人休憩餞別之處作烟。
2.容易:輕易、隨便拿撩。
3.一寸:指心、心緒压恒。
4.窮:窮盡影暴、終了。
譯文1:
離別的道路上已見(jiàn)楊柳青青涎显、芳草萋萋。青春年華最容易拋人而去期吓。好夢(mèng)驚醒時(shí)早歇,樓頭正響起五更的鐘聲讨勤,三月的雨使花底落紅點(diǎn)點(diǎn)箭跳,惹人離愁難禁潭千。
無(wú)情人不會(huì)像多情人那樣痛苦谱姓,我一寸心竟化作相思愁緒千絲萬(wàn)縷刨晴。天涯地角雖然遙遠(yuǎn)屉来,也終有到頭的時(shí)候,只有這相思呵狈癞,竟無(wú)窮無(wú)盡、無(wú)時(shí)無(wú)處不在蝶桶。
譯文2:
綠楊挺拔,芳草凄凄真竖,相送在大道邊上的長(zhǎng)亭。少年郎不知?jiǎng)e離之苦恢共,把和戀人的分別看得那么輕战秋。樓頭的五更鐘聲驚醒了閨中的相思之夢(mèng)旁振,三月淅瀝的春雨更勾引起那花下的離愁涨岁。
無(wú)情不像多情有那么多痛苦吉嚣,一寸相思可以化成千絲萬(wàn)縷情思悠悠梢薪。天涯地角再遠(yuǎn)也有個(gè)窮盡尝哆,只有人間的相思永無(wú)盡頭。
譯文3:
在長(zhǎng)滿(mǎn)綠楊秋泄、遍生芳草的長(zhǎng)亭路邊,情郎竟輕易地離我遠(yuǎn)去恒序。從此以后我獨(dú)臥樓中,長(zhǎng)夜難眠歧胁,忍受煎熬數(shù)著那五更的鐘聲,徘徊花下喊巍,看三月的春雨澆灑著花枝,更增添無(wú)限的離愁別緒崭参。
無(wú)情的郎君倒不如我這多情女子更加痛苦呵曹,一寸芳心何暮,化成了情絲千萬(wàn)縷奄喂。天有涯海洼,地有角,總會(huì)尋到邊際贰军,惟有這相思之情,綿綿不斷词疼,永遠(yuǎn)也沒(méi)有盡頭。
賞析:
此詞抒寫(xiě)人生離別相思之苦贰盗,寄托了作者從有感于人生短促、聚散無(wú)常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來(lái)的感慨舵盈。整首詞感情真摯陋率,情調(diào)凄切秽晚,抒情析理,綽約多姿赴蝇,有著迷人的藝術(shù)魅力。作者抒發(fā)人生感慨時(shí)成功地使用了夸張手法句伶,更增添了詞的藝術(shù)感染力劲蜻。
上片首句寫(xiě)景,時(shí)間是綠柳依依的春天考余,地點(diǎn)古道長(zhǎng)亭先嬉,這是旅客小休之所,也是兩人分別之處楚堤。
“年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看钾军,無(wú)語(yǔ)凝咽,而“年少”的他卻輕易地棄之而去吏恭。年少,是指思婦的“所歡”樱哼,也即“戀人”,據(jù)趙與時(shí)《賓退錄》記載搅幅,“晏叔原見(jiàn)蒲傳正曰:‘先君平日小詞雖多,未嘗作婦人語(yǔ)也息裸。’傳正曰:‘綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去呼盆,豈非婦人語(yǔ)乎?’叔原曰:”公謂年少為所歡乎访圃,因公言相嵌,遂解得樂(lè)天詩(shī)兩句:欲留所歡待富貴腿时,富貴不來(lái)所歡去。‘傳正筆而悟批糟。余按全篇云云格了,蓋真謂所歡者,與樂(lè)天’欲留年少待富貴跃赚,富貴不來(lái)年少去‘之句不同笆搓,叔原之言失之。“這是晏幾道為其父此詞”年少“語(yǔ)所作的無(wú)謂辯解纬傲。實(shí)際上,本詞寫(xiě)思婦閨怨叹括,用的的確是”婦人語(yǔ)“。
“樓頭”兩句净嘀,把思婦的思念之意生動(dòng)地描繪出來(lái)侠讯,從相反方面說(shuō)明“拋人去”者的薄情挖藏。白晝逝去厢漩,黑夜降臨,她轉(zhuǎn)輾反側(cè)溜嗜,很久之后才悠悠進(jìn)入睡鄉(xiāng),但很快就被五更鐘聲驚破了殘夢(mèng)炸宵,使她重又陷入無(wú)邊的失望;窗外捎琐,飄灑著春雨,那些花瓣像是承受不住野哭,帶著離愁紛紛落下。“殘夢(mèng)”和“落花”這里都是用來(lái)曲折地抒發(fā)懷人之情,語(yǔ)言工致勻稱(chēng)蛔溃。陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》稱(chēng)其“婉轉(zhuǎn)纏綿绰沥,深情一往篱蝇,麗而有則,耐人尋味”徽曲。
下片用反語(yǔ)零截,先以無(wú)情與多情作對(duì)比,繼而以具體比喻從反面來(lái)說(shuō)明秃臣。“無(wú)情”兩句涧衙,用反語(yǔ)以加強(qiáng)語(yǔ)意。先說(shuō)無(wú)情則無(wú)煩惱奥此,因此多情還不如無(wú)情弧哎,從而反托出“多情自古傷離別”的深衷:“一寸”指心,柳絲縷縷稚虎,拂水飄綿撤嫩,最識(shí)離懷別苦。兩句意思是說(shuō)蠢终,無(wú)情怎似多情之苦序攘,那一寸芳心寻拂,化成了千絲萬(wàn)縷程奠,蘊(yùn)含著千愁萬(wàn)恨祭钉。詞意來(lái)自李煜“一片芳心千萬(wàn)緒朴皆,人間沒(méi)個(gè)安排處”(《蝶戀花》)帕识。
末兩句含意深婉。天涯地角遂铡,是天地之盡頭肮疗,故云“有窮時(shí)”。然而扒接,別離之后的相思之情伪货,卻是無(wú)窮無(wú)盡的,正所謂“只有相思無(wú)盡處”钾怔。這里通過(guò)比較來(lái)體現(xiàn)出因“多情”而受到的精神折磨碱呼,感情真切而含蓄,對(duì)于那個(gè)薄幸年少宗侦,卻毫無(wú)埋怨之語(yǔ)愚臀。《蓼園詞選》贊曰:“末二句總見(jiàn)多情之苦耳矾利。妙意思忠厚姑裂,無(wú)怨懟口角馋袜。”本詞寫(xiě)閨怨,頗具婉轉(zhuǎn)流利之致舶斧,詞中不事藻飾欣鳖,沒(méi)有典故,除首兩句為敘述茴厉,其余幾句不論是用比喻泽台,還是用反語(yǔ),用夸張矾缓,都是通過(guò)白描手段反映思婦的心理活動(dòng)怀酷,亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術(shù)效果而账。
“天涯地角有窮時(shí)胰坟,只有相思無(wú)盡處”,天涯地角雖遠(yuǎn)總有邊際泞辐,只有相思的痛苦無(wú)邊無(wú)際笔横。古人以為天有涯、地有角咐吼,故云“有窮時(shí)”吹缔。“窮”與下句的“盡”是同一意思。以天下之大锯茄,尚有窮盡的時(shí)候厢塘,而人的相思,卻無(wú)邊無(wú)際肌幽。這種比較是一種極度的夸張晚碾,好似李白《北風(fēng)行》中“燕山雪花大如席”一樣,生活中不可能存在喂急。但燕山畢竟有大雪格嘁,這就是真實(shí);而此詞中的少女又畢竟懷有深刻的相思廊移,所以同樣是真實(shí)的糕簿。
關(guān)鍵詞:木蘭花