綠楊芳草幾時休斥难?
[譯文] 翠綠的楊柳,青青的草地帘饶,不知道什么時候就會衰敗哑诊。
[出自] 北宋 錢惟演 《木蘭花》
城上風光鶯語亂,城下煙波春拍岸及刻。綠楊芳草幾時休搭儒,淚眼愁腸先已斷。
情懷漸覺成衰晚提茁,鸞鏡朱顏驚暗換淹禾,昔時多病厭芳尊,今日芳尊惟恐淺茴扁。
注釋:
鶯語:黃鶯婉轉(zhuǎn)鳴叫好似低語铃岔。
鸞鏡:鏡子。
芳尊:盛滿美酒的酒杯。
譯文1:
城上眺望毁习,風光大好智嚷,黃鶯兒的叫聲亂成一片。城下湖面上煙波浩渺纺且,春水煙波浩渺盏道,春水不斷地拍打著堤岸。這令人傷懷的青青楊柳如綿綿芳草啊载碌,你們什么時候才能變得沒有呢猜嘱?我眼中充滿淚水,愁緒襲來嫁艇,先就使我肝腸寸斷了朗伶。
我覺得自己的情懷漸漸像個老人,沒有生氣了步咪。還吃驚的發(fā)現(xiàn)鏡子中昔日紅潤的容顏论皆,在不知不覺中改換了,已變得如此憔悴蒼老猾漫。往年点晴,我體弱多病,討厭去碰那美酒金杯悯周,如今杯兒在前觉鼻,卻唯恐酒斟得不滿。
譯文2:
城市上空風光雖然是無限的美好队橙,但黃鶯在空中唱著的歌調(diào)教我生煩坠陈,在城市的腳下,煙波升起捐康,春天的濤水在拍打著河岸仇矾。綠色的白楊和萋萋芳草年年都會長出新的枝葉來,可是我這含淚的雙眼消遣不起這樣的春景解总,愁悶起來的時候贮匕,腸已寸斷!
漸漸地感覺到自己的歲數(shù)已經(jīng)不小了花枫,且身體和內(nèi)心也逐漸衰老刻盐,對著飾有彩鸞的鏡子,那朱紅透著活力的面容已經(jīng)不在了劳翰,不知是誰把那面容給偷偷地換去了敦锌。過去的多病的身體討厭那杯中芳香的美酒,可今天面對同樣的美酒佳簸,卻又顯得這酒尊太淺乙墙,(如何能解得了我心中的愁悶)?
譯文3:
城頭上、群鶯啼鳴聲宛轉(zhuǎn)听想,城腳下腥刹、一池春水拍堤岸。綠楊依依汉买,芳草芊芊衔峰。這如畫美景,何時才似蛙粘、過眼煙云全消散垫卤?看見這旖旎春光,惹得我淚如泉涌组题、肝腸寸斷葫男。
心緒不寧意衰減抱冷,偶到鏡前崔列,失聲驚嘆,紅潤臉色早不見旺遮!從前多病赵讯,看見酒杯就討厭;如今心煩耿眉,看見酒杯就是底兒朝天边翼。
賞析:
這是一首作者暮年遣懷之作。詞中以極其凄婉的筆觸鸣剪,通過暮春時節(jié)繁華將逝的描寫组底,婉轉(zhuǎn)含蓄地抒寫自已青春不再,年老多病的遲暮之悲和政治失意的感傷筐骇。感情真摯债鸡,格調(diào)凄婉。
上闋寫春光春色易逝铛纬,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的無限感傷之情:
“城上風光鶯語亂厌均。城下煙波春拍岸。”城上風光秀麗告唆,鶯歌燕舞棺弊;城下碧波蕩漾,春濤拍岸擒悬。
“綠楊芳草幾時休模她?淚眼愁腸先已斷。”流年似水懂牧,物換星移缝驳,想那綠楊芳草,在不知不覺之間就會衰敗用狱;看到眼前這惱人的春色运怖,我早已淚眼迷蒙,愁腸先斷夏伊。
下闋具體描摹和抒寫詞人痛苦摇展、無奈的情緒:
“情懷漸變成衰晚,鸞鑒朱顏驚暗換溺忧。”人到晚年咏连,隨著歲月的流逝,感覺到美好的心境漸漸衰老鲁森;面對鸞鏡自視祟滴,驚異地發(fā)現(xiàn)自己的容顏已經(jīng)改變。
“昔年多病厭芳尊歌溉,今日芳尊惟恐淺垄懂。”年輕時,因身體有病痛垛,不敢舉杯痛飲草慧;而今到了垂暮之年,卻顧不了那么多匙头,有時惟恐酒杯斟不滿漫谷。
關(guān)鍵詞:木蘭花