馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安晓淀。
[譯文] 戰(zhàn)馬上匆匆相逢所袁,沒有紙筆寫家信,就請你捎個口信凶掰,回京報平安把吧燥爷。
故園東望路漫漫, 雙袖龍鐘淚不干懦窘。
馬上相逢無紙筆前翎, 憑君傳語報平安。
【注釋】
1.劉開揚《岑參詩集編年箋注·岑參年譜》(下簡稱劉《箋》)系此詩于天寶八載(749)詩人赴安西途中奶赠。
2.入京使:回京的使者鱼填。
3.故園:指長安和自己在長安的家園。
4.漫漫:形容路途遙遠毅戈。
5.龍鐘:形容流淚的樣子,這里是沾濕的意思苹丸。
6.憑:托。
7.傳語:捎口信苇经。
【譯文】
回頭東望故園千里赘理,路途遙遠迷漫;
滿面龍鐘兩袖淋漓扇单,涕淚依然不干商模。
途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆;
唯有托你捎個口信施流,回家報個平安响疚。
譯文2:
東望回故鄉(xiāng)的路是遙遙沒有盡頭,
想起故鄉(xiāng)傷心的淚水不住地流瞪醋,衣袖都沾濕了忿晕。
在馬上與回京的使者相逢,卻沒有紙和筆寫封家書银受,
就煩請你帶個口信践盼,說我在他鄉(xiāng)很好吧。
創(chuàng)作背景:
此詩作于公元749年(天寶八載)詩人赴安西途中宾巍。這是岑參第一次遠赴西域咕幻,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時詩人34歲顶霞,前半生功名不如意肄程,無奈之下,出塞任職选浑。他告別了在長安的妻子绷耍,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關(guān)鲜侥,奔赴安西褂始。
岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上描函,他忽地迎面碰見一個老相識崎苗。立馬而談,互敘寒溫舀寓,知道對方要返京述職胆数,不免有些感傷,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人互墓,報個平安必尼。此詩就描寫了這一情景。
賞析:
此詩描寫了詩人遠涉邊塞篡撵,路逢回京使者判莉,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場面育谬,具有濃烈的人情味券盅。詩文語言樸實,不加雕琢膛檀,卻包含著兩大情懷锰镀,思鄉(xiāng)之情與渴望功名之情娘侍,一親情一豪情,交織相融泳炉,真摯自然憾筏,感人至深。
這首詩是寫詩人在西行途中花鹅,偶遇前往長安的東行使者踩叭,勾起了詩人無限的思鄉(xiāng)情緒,也表達了詩人欲建功立業(yè)而開闊豪邁翠胰、樂觀放達的胸襟。旅途的顛沛流離自脯,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷之景,在詩中得到了深刻的揭示。
“故園東望路漫漫”膏潮,寫的是眼前的實際感受锻狗。詩人已經(jīng)離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中焕参,回望東邊的家鄉(xiāng)長安城當(dāng)然是漫漫長路轻纪,思念之情不免襲上心頭,鄉(xiāng)愁難收叠纷。“故園”刻帚,指的是在長安的家。“東望”是點明長安的位置涩嚣。
“雙袖龍鐘淚不干”崇众,意思是說思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干,以至于把兩支袖子都擦濕了航厚,可眼淚就是止不住顷歌。這句運用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊幔睬。
“馬上相逢無紙筆眯漩,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形麻顶,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣赦抖,寫得十分傳神。“逢”字點出了題目辅肾,在趕赴安西的途中摹芙,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯宛瞄,交臂而過浮禾,一個繼續(xù)西行交胚,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安盈电,正好托故人帶封平安家信回去蝴簇,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了匆帚,只好托故人帶個口信熬词,“憑君傳語報平安”吧。這最后一句詩吸重,處理得很簡單互拾,收束得很干凈利落,但簡凈之中寄寓著詩人的一片深情嚎幸,寄至味于淡薄颜矿,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的嫉晶,此時骑疆,心情是復(fù)雜的。他一方面有對帝京替废、故園相思眷戀的柔情箍铭,一方面也表現(xiàn)了詩人開闊豪邁的胸襟。
這首詩語言樸素自然椎镣,充滿了濃郁邊塞生活氣息诈火,既有生活情趣,又有人情味状答,清新明快柄瑰,余味深長,不加雕琢剪况,信口而成教沾,而又感情真摯。詩人善于把許多人心頭所想译断、口里要說的話授翻,用藝術(shù)手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義孙咪。清人劉熙載曾說:“詩能于易處見工堪唐,便覺親切有味。”(《藝概·詩概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味翎蹈,自能深入人心淮菠,歷久不忘。岑參這首詩荤堪,正是有這一特色合陵。
關(guān)鍵詞:逢入京使