馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安堪置。
[譯文] 戰(zhàn)馬上匆匆相逢躬存,沒有紙筆寫家信张惹,就請你捎個口信,回京報平安把吧岭洲。
故園東望路漫漫宛逗, 雙袖龍鐘淚不干。
馬上相逢無紙筆盾剩, 憑君傳語報平安雷激。
【注釋】
1.劉開揚《岑參詩集編年箋注·岑參年譜》(下簡稱劉《箋》)系此詩于天寶八載(749)詩人赴安西途中。
2.入京使:回京的使者告私。
3.故園:指長安和自己在長安的家園屎暇。
4.漫漫:形容路途遙遠。
5.龍鐘:形容流淚的樣子,這里是沾濕的意思驻粟。
6.憑:托根悼。
7.傳語:捎口信。
【譯文】
回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫挤巡;
滿面龍鐘兩袖淋漓剩彬,涕淚依然不干。
途中與君馬上邂逅矿卑,修書卻無紙筆喉恋;
唯有托你捎個口信,回家報個平安母廷。
譯文2:
東望回故鄉(xiāng)的路是遙遙沒有盡頭轻黑,
想起故鄉(xiāng)傷心的淚水不住地流,衣袖都沾濕了徘意。
在馬上與回京的使者相逢苔悦,卻沒有紙和筆寫封家書,
就煩請你帶個口信椎咧,說我在他鄉(xiāng)很好吧玖详。
創(chuàng)作背景:
此詩作于公元749年(天寶八載)詩人赴安西途中。這是岑參第一次遠赴西域勤讽,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記蟋座。此時詩人34歲,前半生功名不如意脚牍,無奈之下向臀,出塞任職。他告別了在長安的妻子诸狭,躍馬踏上漫漫征途券膀,西出陽關,奔赴安西驯遇。
岑參也不知走了多少天芹彬,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識叉庐。立馬而談舒帮,互敘寒溫,知道對方要返京述職陡叠,不免有些感傷玩郊,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安枉阵。此詩就描寫了這一情景译红。
賞析:
此詩描寫了詩人遠涉邊塞,路逢回京使者兴溜,托帶平安口信侦厚,以安慰懸望的家人的典型場面反璃,具有濃烈的人情味。詩文語言樸實假夺,不加雕琢淮蜈,卻包含著兩大情懷,思鄉(xiāng)之情與渴望功名之情已卷,一親情一豪情梧田,交織相融,真摯自然侧蘸,感人至深裁眯。
這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者讳癌,勾起了詩人無限的思鄉(xiāng)情緒穿稳,也表達了詩人欲建功立業(yè)而開闊豪邁、樂觀放達的胸襟晌坤。旅途的顛沛流離逢艘,思鄉(xiāng)的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示骤菠。
“故園東望路漫漫”它改,寫的是眼前的實際感受。詩人已經(jīng)離開“故園”多日商乎,正行進在去往西域的途中央拖,回望東邊的家鄉(xiāng)長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭鹉戚,鄉(xiāng)愁難收鲜戒。“故園”,指的是在長安的家抹凳。“東望”是點明長安的位置遏餐。
“雙袖龍鐘淚不干”,意思是說思鄉(xiāng)之淚怎么也擦不干却桶,以至于把兩支袖子都擦濕了境输,可眼淚就是止不住蔗牡。這句運用了夸張的修辭手法表現(xiàn)思念親人之情颖系,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊。
“馬上相逢無紙筆辩越,憑君傳語報平安”嘁扼,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣黔攒,寫得十分傳神趁啸。“逢”字點出了題目强缘,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人不傅,彼此都鞍馬倥傯旅掂,交臂而過,一個繼續(xù)西行访娶,一個東歸長安商虐,而自己的妻子也正在長安,正好托故人帶封平安家信回去崖疤,可偏偏又無紙筆秘车,也顧不上寫信了,只好托故人帶個口信劫哼,“憑君傳語報平安”吧叮趴。這最后一句詩,處理得很簡單权烧,收束得很干凈利落眯亦,但簡凈之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味于淡薄般码,頗有韻味搔驼。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時侈询,心情是復雜的舌涨。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情扔字,一方面也表現(xiàn)了詩人開闊豪邁的胸襟囊嘉。
這首詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息革为,既有生活情趣扭粱,又有人情味,清新明快震檩,余味深長琢蛤,不加雕琢,信口而成抛虏,而又感情真摯博其。詩人善于把許多人心頭所想、口里要說的話迂猴,用藝術手法加以提煉和概括慕淡,使之具有典型的意義。清人劉熙載曾說:“詩能于易處見工沸毁,便覺親切有味峰髓。”(《藝概·詩概》)在平易之中而又顯出豐富的韻味傻寂,自能深入人心,歷久不忘携兵。岑參這首詩疾掰,正是有這一特色。
關鍵詞:逢入京使