人面不知何處壮池,綠波依舊東流。
[譯文] 美麗的心上人你在哪里呀杀怠,只看見江水依舊不停地向著東流去椰憋。
清平樂①
紅箋小字②,說盡平生意赔退。鴻雁在云魚在水橙依,惆悵此情難寄。
斜陽獨(dú)倚西樓硕旗,遙山恰對(duì)簾鉤窗骑,人面不知何處,綠波依舊東流漆枚。
[注釋]
①清平樂:唐教坊曲名创译。《清平樂》又名《清平樂令》墙基、《億夢(mèng)月》软族、《醉東風(fēng)》。
②紅箋:有紅線格的絹紙残制,多指情書立砸。
翻譯:
紅色信箋,寫滿小字初茶。道盡我平生的愛意颗祝。(只等信使傳遞,信使啊B荽痢)鴻雁卻在云中飛翔搁宾,那魚兒在水中浮游,心中思念的惆悵温峭,真是難以寄達(dá)猛铅。
斜陽中我獨(dú)倚西樓,看遠(yuǎn)山正對(duì)閑掛的簾鉤凤藏。猶如桃花美的她奸忽,不知今在何處?然春水綠波依舊東流揖庄,(不解我滿腹的憂愁栗菜。)
【譯文】
粉紅的信箋上寫滿蠅頭小字,說盡了我對(duì)情郎的深深愛意蹄梢。無奈雁在云間魚在水底疙筹,滿懷惆悵這份深情難以投寄。
夕陽西下我獨(dú)倚西樓遠(yuǎn)望禁炒,遠(yuǎn)處青山正對(duì)著窗上簾鉤而咆。不知心上人今在哪里?只見那綠水依舊東流幕袱。
譯文2:
淡紅色的信箋上寫滿小字暴备,說盡平生的愛慕之意。但是傳信的大雁卻在云里们豌,魚兒在水中涯捻,這書信難以寄到。夕陽西下望迎,我獨(dú)倚西樓障癌,遠(yuǎn)處的山峰遮住了視線。心上人已經(jīng)不知去了哪里辩尊,只看見江水依舊向東流去涛浙。
譯文3:
紅色信箋上寫滿了密密麻麻的小字,把我一生的思念盡情地表達(dá)对省。鴻雁在天蝗拿,魚在水中,真令人惆悵呀蒿涎,我的這份思念難以寄遞給你哀托。
斜陽西下,我獨(dú)自登上西樓劳秋,遠(yuǎn)山對(duì)著我身后的窗戶仓手。美麗的心上人你在哪里呀胖齐,只看見江水依舊不停地向著東流去。
譯文4:
寫在紅箋上的蠅頭小楷麻麻密密,說盡了平生愛慕之意嗽冒。鴻雁高飛在云霄呀伙,魚兒潛游在水底,雁杳魚沉添坊,真令人傷感啊——這書寫著我柔情蜜意的情書由誰傳遞剿另?
夕陽西下,我獨(dú)登西樓贬蛙,倚欄眺望雨女,那遠(yuǎn)山恰對(duì)著簾鉤,遮擋了視線阳准,徒增了我的煩憂氛堕。那人不知到何處去了,樓前的綠波野蝇,依舊汩汩東流讼稚。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為念遠(yuǎn)懷人之詞,抒寫了詞人對(duì)遠(yuǎn)方情人的思念之情绕沈,為晏殊千古傳頌的名篇之一锐想。詞人以紅箋細(xì)書情意、書成難寄無比惆悵乍狐、暮倚西樓獨(dú)佇久望等情景描寫痛倚,一波三折,抒寫思念的深情和離別的愁緒澜躺,細(xì)膩雅致,寫情之筆超絕抒蚜。
詞的上片抒寫了詞人對(duì)情人的一片深情掘鄙。起句“紅箋小字,說盡平生意”看似簡單嗡髓,實(shí)則包含了無數(shù)的情事和無限的情思操漠,詞人用精美的小幅紅紙,密密匝匝地寫滿對(duì)心上人的愛慕之意饿这,說盡平生浊伙。但卻“惆悵此情難寄”,寫成后的信無從傳遞长捧,即使天上有鴻雁和水中有游魚都無法幫忙嚣鄙。此處詞人化用古人“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法,濃縮在一句“鴻雁在云魚在水”中串结,用典卻出新哑子,說明無法驅(qū)遣它們送信傳書舅列,比李玉“斷鴻難倩”等化用典故更見風(fēng)致。
下片著重渲染主人公的孤獨(dú)寂寞卧蜓,點(diǎn)名相思之意帐要。由“斜陽獨(dú)倚西樓,遙山恰對(duì)簾鉤”過渡到寫景弥奸,紅日偏西榨惠,斜暉照在登樓遠(yuǎn)望的孤影,景象凄清盛霎,遠(yuǎn)處的山正對(duì)著窗戶赠橙,詞人寥寥數(shù)語即營造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境。“遠(yuǎn)山”句以景抒情摩渺,象征了兩情相對(duì)而遙相阻隔简烤,惆悵難言。而詞人原本想倚樓遠(yuǎn)眺排遣相思摇幻,誰料愁思更為濃重横侦。末兩句“人面不知何處,綠波依舊東流”化用崔護(hù)“人面不知何處去绰姻,桃花依舊笑春風(fēng)”詩意枉侧,點(diǎn)出相思之情:那奔流向東的綠水,也許映照過如花的人面狂芋,而如今流水依然東流榨馁,但卻不知人面在何處,只剩下相思之情帜矾,隨著流水悠悠東去了翼虫。濃濃的相思此時(shí)化開,詞人心中蘊(yùn)藏的情感也由此婉曲細(xì)膩地表現(xiàn)出來屡萤,令人感動(dòng)珍剑。
全詞情景交融,語淡而情深死陆,風(fēng)格典雅細(xì)膩招拙,情調(diào)雋永含蓄,是最能代表晏殊婉約詞風(fēng)的詞作之一措译。
賞析:
此為懷人之作别凤。詞中寓情于景,以淡景寫濃愁领虹,言青山長在规哪,綠水長流,而自己愛戀著的人卻不知去向掠械;雖有天上的鴻雁和水中的游魚由缆,它們卻不能為自己傳遞書信注祖,因而惆悵萬端。
詞的上片抒情均唉。起句“紅箋小字是晨,說盡平生意”語似平淡,實(shí)包蘊(yùn)無數(shù)情事舔箭,無限情思罩缴。紅箋是一種精美的小幅紅紙,可用來題詩层扶、寫信箫章。詞里的主人公便用這種紙,寫上密密麻麻的小字镜会,說盡了平生相慕相愛之意檬寂。顯然,對(duì)方不是普通的友人戳表,而是傾心相愛的知音桶至。
三、四兩句抒發(fā)信寫成后無從傳遞的苦悶匾旭。古人有“雁足傳書”和“魚傳尺素”的說法镣屹,前者見于《漢書•蘇武傳》,后者見于古詩《飲馬長城窟行》(客從遠(yuǎn)方來)价涝,是詩文中常用的典故女蜈。作者以“鴻雁在云魚在水”的構(gòu)思,表明無法驅(qū)遣它們?nèi)鲿f簡色瘩,因此“惆悵此情難寄”伪窖。運(yùn)典出新,比起“斷鴻難倩”等語又增加了許多風(fēng)致居兆。
過片由抒情過渡到寫景惰许。“斜陽”句點(diǎn)明時(shí)間、地點(diǎn)和人物活動(dòng)史辙,紅日偏西,斜暉照著正在樓頭眺望的孤獨(dú)人影佩伤,景象已十分凄清聊倔,而遠(yuǎn)處的山峰又遮蔽著愁人的視線,隔斷了離人的音信生巡,更加令人惆悵難遣耙蔑。“遠(yuǎn)山恰對(duì)簾鉤”句,從象征意義上看孤荣,又有兩情相對(duì)而遙相阻隔的意味甸陌。倚樓遠(yuǎn)眺本是為了抒憂须揣,如今反倒平添一段愁思,從抒情手法來看钱豁,又多了一層轉(zhuǎn)折耻卡。
結(jié)尾兩句化用崔護(hù)《題都城南莊》詩句:“人面不知何處去,桃花依舊笑東風(fēng)”之意牲尺,略加變化卵酪,給人以有余不盡之感。綠水谤碳,或曾映照過如花的人面溃卡,如今,流水依然在眼蜒简,而人面不知何處瘸羡,唯有相思之情,跟隨流水搓茬,悠悠東去而已犹赖。
人海茫茫,山高水闊垮兑,不知心上人身處何方冷尉。相思之情,隨波逐流系枪,悠悠東去雀哨。全詞以淡景寫濃情,深婉中見含蓄私爷,營造出一種充溢著離愁別恨的意境雾棺,將遠(yuǎn)方情人的綿綿情思表現(xiàn)得委婉細(xì)膩,感人肺腑衬浑。
此詞以斜陽捌浩、遙山、人面工秩、綠水尸饺、紅箋、簾鉤等物象助币,營造出一個(gè)充滿離愁別恨的意境浪听,將詞人心中蘊(yùn)藏的情感波瀾表現(xiàn)得婉曲細(xì)膩,感人肺腑眉菱。全詞語淡情深迹栓,閑雅從容,充分體現(xiàn)了詞人獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格俭缓。
關(guān)鍵詞:清平樂