為我引杯添酒飲类浪,與君把箸擊盤歌。
詩稱國手徒為爾漓柑,命壓人頭不奈何驰吓。
舉眼風光長寂寞凳兵,滿朝官職獨蹉跎杈绸。
亦知合被才名折帖蔓,二十三年折太多。
你為我熱情拿過酒杯添滿酒同飲共醉瞳脓,我們一起拿筷子擊打盤兒吟唱詩歌塑娇。
雖然你詩才一流堪稱國手也只是如此,但命中注定你不能出人頭地也沒有辦法劫侧。
抬眼看到的人都榮耀體面而你卻長守寂寞埋酬,滿朝官員都有了自己滿意的位置而你卻虛渡光陰。
也知道你應(yīng)該被才高名顯所累烧栋,但這二十三年的損失也太多了写妥。
劉二十八使君:即劉禹錫。
引:本意為用力拉開弓劲弦。這里形容詩人用力拿過朋友的酒杯耳标,不容拒絕。說明詩人的熱情邑跪、真誠和豪爽次坡。
箸(zhù):筷子。
舉:抬画畅。
蹉跎(cuō tuó):不順利砸琅,虛渡光陰。
合被:應(yīng)該被轴踱。合症脂,應(yīng)該。是與命中注定相符合的應(yīng)該淫僻。例:《說唐全傳》:合當歸位诱篷。
才名:才氣與名望。
二十三年:劉禹錫于公元805年(唐順宗永貞元年)舊歷九月被貶連州刺史雳灵,赴任途中再貶朗州司馬棕所。十年后,奉詔入京悯辙,又復貶任連州刺史琳省,轉(zhuǎn)夔、和二州刺史躲撰。直至公元827年(唐文宗大和元年)针贬,方得回京,預計回到京城時拢蛋,已達二十三年之久桦他。
表達詩人對劉禹錫的深深理解和真誠勸慰,同時也對其遭遇深表同情和不平谆棱。
這首詩瞬铸,對劉禹錫二十三年的坎坷遭遇,表示了無限感慨和不平础锐。詩人說:你遠在邊遠之地嗓节,過著寂寞的生活,滿朝那么多官員皆警,唯獨你多次被貶外任拦宣;我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對待信姓,這二十三年鸵隧,你失去的太多了。怨憤與對友人的同情溢于言表意推,見其直率與坦誠豆瘫,亦見其與劉禹錫友情之深厚。為此菊值,劉禹錫作了一首酬答詩外驱,即著名的《酬樂天揚州初逢席上見贈》育灸。
"詩稱國手徒為爾,命壓人頭不奈何昵宇。"這句是抱怨劉禹錫的懷才不遇磅崭。雖然寫詩才華橫溢,但命運始終讓人無可奈何瓦哎。表達的應(yīng)該是樂天對劉禹錫悲慘遭遇的同情和憤恨砸喻。雖然說命運不可逆轉(zhuǎn),但實際上是把矛頭指向滿朝的官吏和當權(quán)者的蒋譬,抱怨他們不珍惜人才割岛。
白居易 : 白居易(772年-846年),字樂天犯助,號香山居士癣漆,又號醉吟先生,祖籍太原也切,到其曾祖父時遷居下邽扑媚,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人雷恃,唐代三大詩人之一疆股。白居易與元稹共同倡導新樂...[詳細]