出自唐代白居易的《偶作寄朗之》
歷想為官日,無如刺史時(shí)驾窟。
歡娛接賓客庆猫,飽暖及妻兒。
自到東都后绅络,安閑更得宜月培。
分司勝刺史,致仕勝分司昨稼。
何況園林下节视,欣然得朗之拳锚。
仰名同舊識假栓,為樂即新知。
有雪先相訪霍掺,無花不作期匾荆。
斗醲干釀酒,夸妙細(xì)吟詩杆烁。
里巷千來往牙丽,都門五別離。
岐分兩回首兔魂,書到一開眉烤芦。
葉落槐亭院,冰生竹閣池析校。
雀羅誰問訊构罗,鶴氅罷追隨铜涉。
身與心俱病,容將力共衰遂唧。
老來多健忘芙代,唯不忘相思。
回想為官時(shí)的日子盖彭,沒有比做刺史時(shí)更快意舒暢了纹烹。
歡樂的接待來訪的賓客,妻兒的生活能夠得到保障召边。
自從來到東都以后铺呵,生活清閑更勝從前。
做分司時(shí)清閑的生活勝過刺史隧熙,辭去官職后生活清閑勝過分司陪蜻。
更不說是在這偏遠(yuǎn)的家鄉(xiāng),能收到你的書信非常欣喜贱鼻。
仰慕你的大名就像與你相識已久宴卖,一起做樂曲就像是新得的知己。
下雪時(shí)就先到朗之家里拜訪邻悬,不是花開時(shí)節(jié)不相約症昏。
邊暢飲著自己釀造的美酒,邊細(xì)細(xì)品味所作的詩句父丰。
作為鄰里已來往無數(shù)遍肝谭,在那京都城門也已分別五次。
翹首以盼你的來信蛾扇,書信到時(shí)放能舒展眉頭攘烛。
槐亭院中已滿是落葉,竹閣池中的水也結(jié)滿冰霜镀首。
門庭冷落無處詢問訊息坟漱,只得放棄追問。
身體病痛增多更哄,容貌與體力也在逐漸衰退芋齿。
雖已年老記憶減退,但你我間那些相處場景仍歷歷在目從未忘卻成翩。
歷:經(jīng)過了的觅捆。
無如:不如,比不上麻敌。
及:達(dá)到栅炒。
東都:歷代王朝在原京師以東的都城。
安閑:安靜清閑;安逸舒適赢赊。
分司:唐宋制度棒呛,中央之官有分在陪都(洛陽)執(zhí)行任務(wù)者,稱為“分司”域携。但除御史之分司有實(shí)權(quán)外簇秒,其他分司多用以優(yōu)待退閑之官,并無實(shí)權(quán)秀鞭。又清制趋观,“鹽運(yùn)使”下設(shè)“分司”,屬運(yùn)同锋边、運(yùn)副或運(yùn)判管領(lǐng)皱坛。
致仕:辭去官職。
何況:用反問的語氣表達(dá)更進(jìn)一層的意思豆巨。
欣然:喜悅貌剩辟。
仰:尊敬仰慕。
斗:中國市制容量單位(十升為一斗往扔,十斗為一石)贩猎。
醲:味濃烈的酒。
里巷:街巷萍膛。
都門:京都城門吭服。
岐:岐山,在中國陜西省蝗罗。
雀羅:捕雀的網(wǎng)羅艇棕。常用以形容門庭冷落。
鶴氅:泛指一般外套串塑。
白居易 : 白居易(772年-846年)吸祟,字樂天瑟慈,號香山居士,又號醉吟先生屋匕,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽借杰,生于河南新鄭过吻。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂