傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

紅顏未老恩先斷桑滩,斜倚薰籠坐到明梧疲。

唐代 / 白居易
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自唐代白居易的《后宮詞》

淚濕羅巾夢(mèng)不成幌氮,夜深前殿按歌聲。

紅顏未老恩先斷胁澳,斜倚薰籠坐到明该互。

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.shunbangexp.com]

淚水濕透了羅巾無法入睡好夢(mèng)難成,深夜時(shí)分聽到前殿傳來按著節(jié)拍唱歌的聲音韭畸。

紅顏尚未老去已經(jīng)失去了君王的恩寵宇智,斜靠著熏籠一直坐到天明。

注釋解釋

宮詞:此詩題又作《后宮詞》胰丁。

按歌聲:依照歌聲的韻律打拍子随橘。

紅顏:此指宮女。

恩:君恩锦庸。

熏籠:覆罩香爐的竹籠机蔗。香爐用來熏衣被,為宮中用物。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

這是代宮人所作的怨詞蜒车。首句寫夜來不寐讳嘱,夢(mèng)想君王臨幸幔嗦;二句寫忽聞前殿歌聲酿愧,君王來幸無望;三句寫紅顏猶在邀泉,君恩已斷之苦嬉挡;四句寫再幻想君王可能來幸,于是斜倚熏籠汇恤,坐待至天明庞钢,終成泡影。全詩語言明快自然因谎,感情真摯而多層次基括,細(xì)膩地刻劃了失寵宮女千回百轉(zhuǎn)的心理狀態(tài)。

詩的主人公是一位不幸的宮女财岔。她一心盼望君王的臨幸而終未盼得风皿,時(shí)已深夜,只好上床匠璧,已是一層怨悵桐款。寵幸不可得,退而求之好夢(mèng)夷恍;輾轉(zhuǎn)反側(cè)魔眨,竟連夢(mèng)也難成,見出兩層怨悵酿雪。夢(mèng)既不成遏暴,索性攬衣推枕,掙扎坐起指黎。正當(dāng)她愁苦難忍拓挥,淚濕羅巾之時(shí),前殿又傳來陣陣笙歌袋励,原來君王正在那邊尋歡作樂侥啤,這就有了三層怨悵。倘使人老珠黃茬故,猶可解說盖灸;偏偏她盛鬢堆鴉,紅顏未老磺芭,生出四層怨悵赁炎。要是君王一直沒有發(fā)現(xiàn)她,那也罷了;事實(shí)是她曾受過君王的恩寵徙垫,而現(xiàn)在這種恩寵卻無端斷絕讥裤,見出五層怨悵。夜已深沉姻报,瀕于絕望己英,但一轉(zhuǎn)念,猶翼君王在聽歌賞舞之后吴旋,會(huì)記起她來损肛。于是,斜倚熏籠荣瑟,濃熏翠袖治拿,以待召幸。不料笆焰,一直坐到天明劫谅,幻想終歸破滅,見出六層怨悵嚷掠。

一種情思捏检,六層寫來,盡纏綿往復(fù)之能事叠国。而全詩卻一氣渾成未檩,如筍破土,苞節(jié)雖在而不露粟焊;如繭抽絲冤狡,幽怨似縷而不絕。短短四句项棠,細(xì)膩地表現(xiàn)了一個(gè)失寵宮女復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界悲雳。夜來不寐,等候君王臨幸香追,寫其希望合瓢;聽到前殿歌聲,君王正在尋歡作樂透典,寫其失望晴楔;君恩已斷,仍斜倚熏籠坐等峭咒,寫其苦望税弃;天色大明,君王未來凑队,寫其絕望则果。淚濕羅巾,寫宮女的現(xiàn)實(shí);求寵于夢(mèng)境西壮,寫其幻想遗增;恩斷而仍坐等,寫其癡想款青;坐到天明仍不見君王做修,再寫其可悲的現(xiàn)實(shí)。

全詩由希望轉(zhuǎn)到失望可都,由失望轉(zhuǎn)到苦望缓待,由苦望轉(zhuǎn)到最后絕望蚓耽;由現(xiàn)實(shí)進(jìn)入幻想渠牲,由幻想進(jìn)入癡想,由癡想再跌入現(xiàn)實(shí)步悠,千回百轉(zhuǎn)签杈,傾注了詩人對(duì)不幸者的深摯同情。

作者介紹

白居易 : 白居易(772年-846年)鹦付,字樂天,號(hào)香山居士择卦,又號(hào)醉吟先生敲长,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽秉继,生于河南新鄭祈噪。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一尚辑。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂

白居易的名句
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

紅顏未老恩先斷匾委,斜倚薰籠坐到明。-原文翻譯賞析-白居易

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人