傳播國(guó)學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

父兮生我慧脱,母兮鞠我。

先秦佚名的《 / 蓼莪
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自先秦佚名的《蓼莪的《》

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿搜变。哀哀父母采缚,生我劬勞。

蓼蓼者莪挠他,匪莪伊蔚扳抽。哀哀父母,生我勞瘁殖侵。

瓶之罄矣贸呢,維罍之恥。鮮民之生拢军,不如死之久矣楞陷。無父何怙?無母何恃茉唉?出則銜恤固蛾,入則靡至结执。

父兮生我,母兮鞠我艾凯。撫我畜我献幔,長(zhǎng)我育我,顧我復(fù)我趾诗,出入腹我蜡感。欲報(bào)之德。昊天罔極恃泪!

南山烈烈郑兴,飄風(fēng)發(fā)發(fā)。民莫不穀贝乎,我獨(dú)何害杈笔!南山律律,飄風(fēng)弗弗糕非。民莫不穀,我獨(dú)不卒球榆!

譯文翻譯
[請(qǐng)記住我們 國(guó)學(xué)夢(mèng) www.shunbangexp.com]

看那莪蒿長(zhǎng)得高朽肥,卻非莪蒿是散蒿〕侄ぃ可憐我的爹與媽衡招,撫養(yǎng)我大太辛勞!

看那莪蒿相依偎每强,卻非莪蒿只是蔚始腾。可憐我的爹與媽空执,撫養(yǎng)我大太勞累浪箭!

汲水瓶?jī)嚎樟说祝b水壇子真羞恥辨绊。孤獨(dú)活著沒意思奶栖,不如早點(diǎn)就去死。沒有親爹何所靠门坷?沒有親媽何所恃宣鄙?出門行走心含悲,入門茫然不知止默蚌。

爹爹呀你生下我冻晤,媽媽呀你喂養(yǎng)我。你們護(hù)我疼愛我绸吸,養(yǎng)我長(zhǎng)大培育我鼻弧,想我不愿離開我设江,出入家門懷抱我。想報(bào)爹媽大恩德温数,老天降禍難預(yù)測(cè)绣硝!

南山高峻難逾越,飆風(fēng)凄厲令人怯撑刺。大家沒有不幸事鹉胖,獨(dú)我為何遭此劫?南山高峻難邁過够傍,飆風(fēng)凄厲人哆嗦甫菠。大家沒有不幸事,不能終養(yǎng)獨(dú)是我冕屯!

注釋解釋

蓼(lù)蓼:長(zhǎng)又大的樣子寂诱。莪(é):一種草,即莪蒿安聘。李時(shí)珍《本草綱目》:“莪抱根叢生痰洒,俗謂之抱娘蒿≡【拢”

匪:同“非”丘喻。伊:是。

劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意念颈。

蔚(wèi):一種草泉粉,即牡蒿。

瓶:汲水器具榴芳。罄(qìng):盡嗡靡。

罍(léi):盛水器具。

鮮(xiǎn):指寡窟感、孤讨彼。民:人。

怙(hù):依靠柿祈。

銜恤:含憂点骑。

鞠:養(yǎng)。

拊:通“撫”谍夭。畜:通“慉”黑滴,喜愛。

顧:顧念紧索。復(fù):返回袁辈,指不忍離去。

腹:指懷抱珠漂。

昊(hào)天:廣大的天晚缩。罔:無尾膊。極:準(zhǔn)則。

烈烈:通“颲颲”荞彼,山風(fēng)大的樣子冈敛。

飄風(fēng):同“飆風(fēng)”。發(fā)發(fā):讀如“撥撥”鸣皂,風(fēng)聲抓谴。

谷:善。

律律:同“烈烈”寞缝。

弗弗:同“發(fā)發(fā)”癌压。

卒:終,指養(yǎng)老送終荆陆。

創(chuàng)作背景

關(guān)于此詩的背景滩届,《毛詩序》說:“《蓼莪》,刺幽王也被啼,民人勞苦帜消,孝子不得終養(yǎng)爾∨ㄌ澹”歐陽修認(rèn)為所謂“刺幽王泡挺,民人勞苦”云云,“非詩人本意”(《詩本義》)汹碱,詩人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情。

詩文賞析
[搜索 國(guó)學(xué)夢(mèng) 即可回訪本站]

《毛詩序》說此詩“刺幽王也荞估,民人勞苦咳促,孝子不得終養(yǎng)爾”,只有最后一句是中的之言勘伺,至于“刺幽王跪腹,民人勞苦”云云,正如歐陽修所說“非詩人本意”(《詩本義》)飞醉,詩人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情冲茸。

此詩六章,似是悼念父母的祭歌缅帘,分三層意思:首兩章是第一層轴术,寫父母生養(yǎng)“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出钦无,詩人見蒿與蔚逗栽,卻錯(cuò)當(dāng)莪,于是心有所動(dòng)失暂,遂以為比彼宠。莪香美可食用鳄虱,并且環(huán)根叢生,故又名抱娘蒿凭峡,喻人成材且孝順拙已;而蒿與蔚,皆散生摧冀,蒿粗惡不可食用倍踪,蔚既不能食用又結(jié)子,故稱牡蒿按价,蒿惭适、蔚喻不成材且不能盡孝。詩人有感于此楼镐,借以自責(zé)不成材又不能終養(yǎng)盡孝癞志。后兩句承此思言及父母養(yǎng)大自己不易,費(fèi)心勞力框产,吃盡苦頭凄杯。中間兩章是第二層,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對(duì)兒子的深愛秉宿。第三章頭兩句以瓶喻父母戒突,以罍喻子。因瓶從罍中汲水描睦,瓶空是罍無儲(chǔ)水可汲膊存,所以為恥,用以比喻子無以贍養(yǎng)父母忱叭,沒有盡到應(yīng)有的孝心而感到羞恥隔崎。句中設(shè)喻是取瓶罍相資之意,非取大小之義韵丑【糇洌“鮮民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨。漢樂府詩《孤兒行》說“居生不樂撵彻,不如早去從地下黃泉”钓株,那是受到兄嫂虐待產(chǎn)生的想法,而此詩悲嘆孤苦伶仃陌僵,無所依傍轴合,痛不欲生,完全是出于對(duì)父母的親情碗短。詩人與父母相依為命值桩,失去父母,沒有了家庭的溫暖豪椿,以至于有家好像無家奔坟。曹粹中說:“以無怙恃携栋,故謂之鮮民。孝子出必告咳秉,反必面婉支,今出而無所告,故銜恤澜建。上堂人室而不見向挖,故靡至也】欢妫”(轉(zhuǎn)引自戴震《毛詩補(bǔ)傳》)理解頗有參考價(jià)值何之。第四章前六句一一敘述父母對(duì)“我”的養(yǎng)育撫愛,這是把首兩章說的“劬勞”咽筋、“勞瘁”具體化溶推。詩人一連用了生、鞠奸攻、拊蒜危、畜、長(zhǎng)睹耐、育辐赞、顧、復(fù)硝训、腹九個(gè)動(dòng)詞和九個(gè)“我”字响委,語拙情真,言直意切窖梁,絮絮叨叨赘风,不厭其煩,聲促調(diào)急窄绒,確如哭訴一般贝次。如果借現(xiàn)代京劇唱詞“聲聲淚崔兴,字字血”來形容彰导,那是最恰切不過了。這章最后兩句敲茄,詩人因不得奉養(yǎng)父母位谋,報(bào)大恩于萬一,痛極而歸咎于天堰燎,責(zé)其變化無常掏父,奪去父母生命,致使“我”欲報(bào)不能秆剪!后兩章第三層正承此而來赊淑,抒寫遭遇不幸爵政。頭兩句詩人以眼見的南山艱危難越,耳聞的飆風(fēng)呼嘯撲來起興陶缺,創(chuàng)造了困厄危艱钾挟、肅殺悲涼的氣氛,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼饱岸,也是詩人悲愴傷痛心情的外化掺出。四個(gè)入聲字重疊:烈烈、發(fā)發(fā)苫费、律律汤锨、弗弗,加重了哀思百框,讀來如嗚咽一般闲礼。后兩句是無可奈何的怨嗟。

賦比興交替使用是此詩寫作一大特色琅翻。三種表現(xiàn)方法靈活運(yùn)用位仁,前后呼應(yīng),抒情起伏跌宕方椎,回旋往復(fù)聂抢,傳達(dá)孤子哀傷情思,可謂珠落玉盤棠众,運(yùn)轉(zhuǎn)自如琳疏,藝術(shù)感染力強(qiáng)烈≌⒛茫《晉書·孝友傳》載王裒因痛父無罪處死空盼,隱居教授,“及讀《詩》至‘哀哀父母新荤,生我劬勞’揽趾,未嘗不三復(fù)流涕,門人受業(yè)者并廢《蓼莪》之篇”苛骨;又《齊書·高逸傳》載顧歡在天臺(tái)山授徒篱瞎,因“早孤,每讀《詩》至‘哀哀父母’痒芝,輒執(zhí)書慟泣俐筋,學(xué)者由是廢《蓼莪》”,類似記載尚有严衬,不必枚舉澄者。子女贍養(yǎng)父母,孝敬父母,本是中華民族的美德之一粱挡,實(shí)際也應(yīng)該是人類社會(huì)的道德義務(wù)赠幕,而此詩則是以充沛情感表現(xiàn)這一美德最早的文學(xué)作品,對(duì)后世影響極大询筏,不僅在詩文賦中常有引用劣坊,甚至在朝廷下的詔書中也屢屢言及∏簦《詩經(jīng)》這部典籍對(duì)民族心理局冰、民族精神形成的影響由此可見一斑。

作者介紹
蓼莪的名句
你可能喜歡
蓼莪的古詩
你可能喜歡
用戶評(píng)論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國(guó)學(xué)經(jīng)典推薦

父兮生我,母兮鞠我审孽。-原文翻譯賞析-蓼莪

古詩國(guó)學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國(guó)學(xué)夢(mèng) 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號(hào)

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人