出自先秦佚名的《蓼莪的《》
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿什黑。哀哀父母崎淳,生我劬勞。
蓼蓼者莪愕把,匪莪伊蔚拣凹。哀哀父母,生我勞瘁恨豁。
瓶之罄矣嚣镜,維罍之恥。鮮民之生橘蜜,不如死之久矣菊匿。無父何怙?無母何恃计福?出則銜恤跌捆,入則靡至。
父兮生我象颖,母兮鞠我佩厚。撫我畜我,長我育我说订,顧我復我抄瓦,出入腹我。欲報之德陶冷。昊天罔極钙姊!
南山烈烈,飄風發(fā)發(fā)埂伦。民莫不穀煞额,我獨何害!南山律律,飄風弗弗立镶。民莫不穀,我獨不卒类早!
看那莪蒿長得高媚媒,卻非莪蒿是散蒿∩В可憐我的爹與媽缭召,撫養(yǎng)我大太辛勞!
看那莪蒿相依偎逆日,卻非莪蒿只是蔚嵌巷。可憐我的爹與媽室抽,撫養(yǎng)我大太勞累搪哪!
汲水瓶兒空了底,裝水壇子真羞恥坪圾。孤獨活著沒意思晓折,不如早點就去死。沒有親爹何所靠兽泄?沒有親媽何所恃漓概?出門行走心含悲,入門茫然不知止病梢。
爹爹呀你生下我胃珍,媽媽呀你喂養(yǎng)我。你們護我疼愛我蜓陌,養(yǎng)我長大培育我觅彰,想我不愿離開我,出入家門懷抱我护奈。想報爹媽大恩德缔莲,老天降禍難預測!
南山高峻難逾越霉旗,飆風凄厲令人怯痴奏。大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫厌秒?南山高峻難邁過读拆,飆風凄厲人哆嗦。大家沒有不幸事鸵闪,不能終養(yǎng)獨是我檐晕!
蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿辟灰。李時珍《本草綱目》:“莪抱根叢生个榕,俗謂之抱娘蒿〗胬”
匪:同“非”西采。伊:是。
劬(qú)勞:與下章“勞瘁”皆勞累之意继控。
蔚(wèi):一種草械馆,即牡蒿。
瓶:汲水器具武通。罄(qìng):盡霹崎。
罍(léi):盛水器具。
鮮(xiǎn):指寡冶忱、孤尾菇。民:人。
怙(hù):依靠朗和。
銜恤:含憂错沽。
鞠:養(yǎng)。
拊:通“撫”眶拉。畜:通“慉”千埃,喜愛。
顧:顧念忆植。復:返回放可,指不忍離去。
腹:指懷抱朝刊。
昊(hào)天:廣大的天耀里。罔:無。極:準則拾氓。
烈烈:通“颲颲”冯挎,山風大的樣子。
飄風:同“飆風”咙鞍。發(fā)發(fā):讀如“撥撥”房官,風聲。
谷:善续滋。
律律:同“烈烈”翰守。
弗弗:同“發(fā)發(fā)”。
卒:終疲酌,指養(yǎng)老送終蜡峰。
關于此詩的背景了袁,《毛詩序》說:“《蓼莪》,刺幽王也湿颅,民人勞苦载绿,孝子不得終養(yǎng)爾∮秃剑”歐陽修認為所謂“刺幽王卢鹦,民人勞苦”云云,“非詩人本意”(《詩本義》)劝堪,詩人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情。
《毛詩序》說此詩“刺幽王也揉稚,民人勞苦秒啦,孝子不得終養(yǎng)爾”,只有最后一句是中的之言搀玖,至于“刺幽王余境,民人勞苦”云云,正如歐陽修所說“非詩人本意”(《詩本義》)灌诅,詩人所抒發(fā)的只是不能終養(yǎng)父母的痛極之情芳来。
此詩六章,似是悼念父母的祭歌猜拾,分三層意思:首兩章是第一層即舌,寫父母生養(yǎng)“我”辛苦勞累。頭兩句以比引出挎袜,詩人見蒿與蔚顽聂,卻錯當莪,于是心有所動盯仪,遂以為比紊搪。莪香美可食用,并且環(huán)根叢生全景,故又名抱娘蒿耀石,喻人成材且孝順;而蒿與蔚爸黄,皆散生滞伟,蒿粗惡不可食用,蔚既不能食用又結子馆纳,故稱牡蒿诗良,蒿、蔚喻不成材且不能盡孝鲁驶。詩人有感于此鉴裹,借以自責不成材又不能終養(yǎng)盡孝。后兩句承此思言及父母養(yǎng)大自己不易,費心勞力径荔,吃盡苦頭督禽。中間兩章是第二層,寫兒子失去雙親的痛苦和父母對兒子的深愛总处。第三章頭兩句以瓶喻父母狈惫,以罍喻子。因瓶從罍中汲水鹦马,瓶空是罍無儲水可汲胧谈,所以為恥,用以比喻子無以贍養(yǎng)父母荸频,沒有盡到應有的孝心而感到羞恥菱肖。句中設喻是取瓶罍相資之意,非取大小之義旭从∥惹浚“鮮民”以下六句訴述失去父母后的孤身生活與感情折磨。漢樂府詩《孤兒行》說“居生不樂和悦,不如早去從地下黃泉”退疫,那是受到兄嫂虐待產(chǎn)生的想法,而此詩悲嘆孤苦伶仃鸽素,無所依傍褒繁,痛不欲生,完全是出于對父母的親情馍忽。詩人與父母相依為命澜汤,失去父母,沒有了家庭的溫暖舵匾,以至于有家好像無家俊抵。曹粹中說:“以無怙恃,故謂之鮮民坐梯。孝子出必告徽诲,反必面,今出而無所告吵血,故銜恤谎替。上堂人室而不見,故靡至也蹋辅∏幔”(轉引自戴震《毛詩補傳》)理解頗有參考價值。第四章前六句一一敘述父母對“我”的養(yǎng)育撫愛侦另,這是把首兩章說的“劬勞”秩命、“勞瘁”具體化尉共。詩人一連用了生、鞠弃锐、拊袄友、畜、長霹菊、育剧蚣、顧、復旋廷、腹九個動詞和九個“我”字鸠按,語拙情真,言直意切饶碘,絮絮叨叨待诅,不厭其煩,聲促調(diào)急熊镣,確如哭訴一般。如果借現(xiàn)代京劇唱詞“聲聲淚募书,字字血”來形容绪囱,那是最恰切不過了。這章最后兩句莹捡,詩人因不得奉養(yǎng)父母鬼吵,報大恩于萬一,痛極而歸咎于天篮赢,責其變化無常齿椅,奪去父母生命,致使“我”欲報不能启泣!后兩章第三層正承此而來涣脚,抒寫遭遇不幸。頭兩句詩人以眼見的南山艱危難越寥茫,耳聞的飆風呼嘯撲來起興遣蚀,創(chuàng)造了困厄危艱、肅殺悲涼的氣氛纱耻,象征自己遭遇父母雙亡的巨痛與凄涼芭梯,也是詩人悲愴傷痛心情的外化。四個入聲字重疊:烈烈弄喘、發(fā)發(fā)玖喘、律律、弗弗蘑志,加重了哀思累奈,讀來如嗚咽一般贬派。后兩句是無可奈何的怨嗟。
賦比興交替使用是此詩寫作一大特色费尽。三種表現(xiàn)方法靈活運用赠群,前后呼應,抒情起伏跌宕旱幼,回旋往復查描,傳達孤子哀傷情思,可謂珠落玉盤柏卤,運轉自如冬三,藝術感染力強烈≡蹈浚《晉書·孝友傳》載王裒因痛父無罪處死勾笆,隱居教授,“及讀《詩》至‘哀哀父母桥滨,生我劬勞’窝爪,未嘗不三復流涕,門人受業(yè)者并廢《蓼莪》之篇”齐媒;又《齊書·高逸傳》載顧歡在天臺山授徒蒲每,因“早孤,每讀《詩》至‘哀哀父母’喻括,輒執(zhí)書慟泣邀杏,學者由是廢《蓼莪》”,類似記載尚有唬血,不必枚舉望蜡。子女贍養(yǎng)父母,孝敬父母拷恨,本是中華民族的美德之一脖律,實際也應該是人類社會的道德義務,而此詩則是以充沛情感表現(xiàn)這一美德最早的文學作品腕侄,對后世影響極大状您,不僅在詩文賦中常有引用,甚至在朝廷下的詔書中也屢屢言及兜挨「嗝希《詩經(jīng)》這部典籍對民族心理、民族精神形成的影響由此可見一斑拌汇。