傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

蟾宮曲·寒食新野道中

元代 / 盧摯
古詩原文
[挑錯/完善]

柳濛煙梨雪參差,犬吠柴荊咏尝,燕語茅茨压语。老瓦盆邊,田家翁媼编检,鬢發(fā)如絲胎食。桑柘外秋千女兒,髻雙鴉斜插花枝允懂。轉(zhuǎn)眄移時厕怜,應嘆行人,馬上哦詩累驮。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

柳樹萌芽酣倾,像飄浮著一層嫩綠色的輕煙。梨花似雪谤专,參差地交雜在柳枝中間躁锡。柴門外狗兒在叫,茅屋頂上燕了呢喃置侍。一對白發(fā)的農(nóng)家老夫妻正圍著老瓦盆飲酒用飯映之。桑林外,一位梳著雙丫髻的小姑娘頭上斜插著花枝在蕩秋千蜡坊。她轉(zhuǎn)眼注視多時杠输,大概是贊嘆我這個行路之人,坐在馬上吟哦詩篇秕衙。

注釋解釋

寒食:我國古代的傳統(tǒng)節(jié)日蠢甲。在清明節(jié)的前一天(一說前二天)。新野:縣名据忘,今屬河南省鹦牛。

參差(cēncī):不整齊。

柴荊:柴門勇吊。用林木棍曼追、荊條搭成的院門。

茅茨:茅屋的屋頂汉规。這里指屋檐礼殊。

老瓦盆:指民間粗陋的酒器。杜甫詩《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自從盛酒長兒孫晶伦〉”

媼(ǎo):年老的婦人。

柘(zhè):桑樹坝辫,常綠灌木篷就,葉可喂蠶。

髻雙鴉:即雙丫形的發(fā)髻近忙。

轉(zhuǎn)眄(miàn)移時:轉(zhuǎn)眼斜視多時竭业。眄,斜視及舍。

哦(é):低聲吟詠未辆。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

鬢發(fā)已白的夫婦,活潑天真的孩子锯玛;似雪的梨花咐柜,朦朧的柳樹;還有荊門上的犬吠攘残,茅茨上的燕語拙友,一幅天然的沒有任何雕飾的美麗卷:人與人和諧,物與物相融歼郭,各安其位遗契,自然和諧。更有意思的是那桑柘樹上蕩著秋千的孩子病曾,梳著發(fā)髻牍蜂,插著花枝,閑適泰涂、快樂鲫竞,卻被我這路人吸引,她好奇的顧盼逼蒙,眸子里的疑問从绘,只因我在搖頭晃腦地吟詩。江山一片秀是牢,溫暖在心頭顶考。這是作者眼中的美,不僅美在景妖泄,更是美在一片和諧的人間之情。作者用清麗的筆法艘策、溫和的色彩蹈胡,表現(xiàn)出曲中人陶然忘機的情懷和一片生機盎然的農(nóng)家生活情趣。

這支曲子所寫景象喜人,表現(xiàn)出作者對農(nóng)民懷有深厚的感情和濃烈的平民意識罚渐。此曲抒寫作者于清明前的寒食節(jié)在新野道中看到的農(nóng)村初春景象却汉。開頭三句是寫農(nóng)村的自然風光。接著是寫農(nóng)村老年人的悠閑生活荷并『仙埃“桑拓”兩句是寫農(nóng)村孩子們的快樂生活。最后三句是寫作者看到這些迷人的景象后源织,感到無比的喜悅翩伪,情不自禁地“轉(zhuǎn)眄移時”,在馬上不住吟詩稱頌谈息。

作者介紹
[挑錯/完善]

盧摯 : 盧摯(1242-1314)缘屹,字處道,一字莘老侠仇;號疏齋轻姿,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人逻炊。至元5年進士互亮,任過廉訪使、翰林學士余素。詩文與劉因豹休、姚燧齊名,世稱“劉盧”溺森、“姚盧”慕爬。與白樸、...[詳細]

盧摯的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

蟾宮曲·寒食新野道中古詩原文翻譯賞析-盧摯

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人