一向年光有限身蛉拙,等閑離別易銷魂。
[譯文] 片刻的時(shí)光彻亲,有限的生命孕锄。在這短暫的一生中,別離是不只一次會(huì)遇到的苞尝,而每一回離別畸肆,都占去有限年光的一部分。
[出自] 晏殊 《浣溪沙》
一向年光有限身宙址,等閑離別易銷魂轴脐。酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠(yuǎn)抡砂,落花風(fēng)雨更傷春大咱。 不如憐取眼前人。
注釋:
一向注益;一晌碴巾,片刻之間。
有限身:短暫未久的人生丑搔。
等閑:平平常常厦瓢。
銷魂:魂魄飛散提揍,形容人極度的悲痛或歡樂。
憐瓤鹾邸:憐愛碳锈。韧缫薄:語助詞
眼前人:指眼前輕歌曼舞的女子欺抗。憐取眼前人:元稹《會(huì)真記》載崔鶯鶯詩:“還將舊來意,憐取眼前人强重。”
翻譯:
片刻的時(shí)光绞呈,有限的生命,宛若江水東流间景,一去不返佃声,深感悲傷。于是倘要,頻繁的聚會(huì)圾亏,借酒消愁,對(duì)酒當(dāng)歌封拧,及時(shí)行樂志鹃,聊慰此有限之身。
若是登臨之際泽西,放眼遼闊河山曹铃,突然懷思遠(yuǎn)別的親友;就算是獨(dú)處家中捧杉,看到風(fēng)雨吹落了繁花陕见,更令人感傷春光易逝。不如在酒宴上味抖,好好愛憐眼前的人评甜。
【譯文】
年華易逝,人生是多么的短暫仔涩,一次平常的離別也會(huì)引起極度的悲傷和愁苦蜕着,還是及時(shí)行樂歡歌筵飲吧,不要嫌歌舞酒宴太多太頻而推辭红柱。 登高望遠(yuǎn)承匣,放眼遼闊的河山,便懷思遠(yuǎn)別的親友锤悄;看到風(fēng)雨摧落繁花韧骗,更是傷感春光易逝×憔郏空念遠(yuǎn)親和落花傷春都是徒勞無益袍暴,還不如去憐愛眼前這輕歌曼舞的美人吧些侍。
【譯文二】
易逝的時(shí)光有限的人生,平常的離別也讓人斷腸傷心政模。飲宴歌舞莫要嫌它頻繁岗宣。
放眼山河徒然懷念遠(yuǎn)方親友,看見風(fēng)雨中落花紛紛更讓人傷春淋样。不如趕緊憐愛眼前的親人耗式。
賞析:
這是晏殊的一首離愁別緒的的詞作。本詞筆力厚重趁猴,格調(diào)遒勁刊咳。雖是抒寫傷春念遠(yuǎn)的情懷,但詞意并不凄厲哀傷儡司,因而使得頗為頹靡的主題也顯得豁達(dá)娱挨、明快。
詞的上片直抒胸臆捕犬,慨嘆人生苦短跷坝,光陰易逝。“一向年光有限身”一句碉碉, 橫空劈世柴钻,撲面而來。“一向”即一晌誉裆,一會(huì)兒之意顿颅,時(shí)光是多么的短暫啊,人的生命將要在有限的時(shí)光中結(jié)束足丢,確實(shí)令人哀惋粱腻、嘆惜,但是這是人人都無法抗拒的自然規(guī)律斩跌,誰不希望美好的年華能一直延續(xù)绍些,生生不息呢?在晏殊的詞作中耀鸦,惜春光之易逝柬批,感盛年之不再,是他常有的慨嘆袖订,而在本詞中氮帐,他能直接地大聲呼喊出來,因而使作品達(dá)到了撼人心魄的效果洛姑。
“等閑離別易銷魂”上沐,緊承上句而來,句意更進(jìn)一折楞艾,愁意又添一層参咙。詞中所寫的離別龄广,既不是生離,更不是死別蕴侧,只不過是尋常的離別而已择同!但“等閑”二字,決不等閑净宵。“銷魂”即“痛心疾首”之意敲才,與“等閑”配搭,相得益彰塘娶。在短暫的人生之中归斤,別離是不只一次會(huì)遇到的痊夭,并且每一次離別刁岸,都會(huì)占去有限年光的一部分,又怎能不叫人痛惜她我?詞人只能自寬自慰:“酒筵歌席莫辭頻”虹曙,痛苦是徒勞無益的,還不如趁這有限的人生番舆,對(duì)酒當(dāng)歌酝碳,盡情開懷暢飲。詞的上片雖詞句短小恨狈,但各主其意疏哗,又層層相因,環(huán)環(huán)相扣禾怠。
下片緊承上片之意返奉,結(jié)構(gòu)上也與上片一脈相承。“滿目山河空念遠(yuǎn)吗氏,落花風(fēng)雨更傷春”是詞人的設(shè)想之辭芽偏,因思念遠(yuǎn)方之人,于是詞人想象若是登高遠(yuǎn)眺弦讽,極目遠(yuǎn)望污尉,終會(huì)因相隔千山萬水,也只是徒然地懷思遠(yuǎn)別的親友往产,更何況眼前又遇風(fēng)雨摧殘繁花的凄涼景象被碗,自然心中不免生出無限傷悲。既如此仿村,“不如憐取眼前人” 锐朴,這就是詞人解決生命短暫、時(shí)光永恒矛盾的最好方法奠宜,與“酒筵歌席莫辭頻”相應(yīng)包颁,表達(dá)了一種人生無奈瞻想、自尋解脫的主張。
作為富貴宰相的晏殊娩嚼,他不會(huì)讓痛苦的懷思去折磨自己蘑险,也不會(huì)沉湎于歌酒之中而不能自拔,因?yàn)榭漳磕钸h(yuǎn)已是無益岳悟,與其追憶那已遠(yuǎn)去的佃迄,不可挽回的舊日戀歌,不如好好珍惜贵少、把握眼前的一切呵俏,接受身邊擁有的幸福√显睿縱觀下片普碎,詞人于無可奈何中,以一種曠達(dá)明快的襟懷來面對(duì)眼前的現(xiàn)實(shí)录平,使上下兩片融合無間麻车,詞意境界更加高遠(yuǎn)。
關(guān)鍵詞:浣溪沙