漠漠輕寒上小樓,曉陰無(wú)賴似窮秋宏粤。
[譯文] 在春寒料峭的天氣里獨(dú)自登上小樓脚翘,早上的天陰著好象是在深秋。
[出自] 北宋 秦觀 《浣溪沙》
《浣溪沙》
秦觀
漠漠輕寒上小樓商架,曉陰無(wú)賴似窮秋堰怨。淡煙流水畫屏幽。
自在飛花輕似夢(mèng)蛇摸,無(wú)邊絲雨細(xì)如愁。寶簾閑掛小銀鉤灿巧。
【詞語(yǔ)解釋】
1.漠漠:像輕清寒一樣的冷漠赶袄。
2.輕寒:陰天,有些冷抠藕。
3.曉陰:早晨天陰著饿肺。
4.無(wú)賴:詞人厭惡之語(yǔ)。
5.窮秋:秋天走到了盡頭盾似。
6.淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡敬辣,流水潺潺。
7.幽:意境悠遠(yuǎn)零院。
8.自在:自由自在溉跃。
9.絲雨:細(xì)雨。
10.寶簾:綴著珠寶的簾子告抄。
11.閑掛:很隨意地掛著撰茎。
譯文1:
在春寒料峭的天氣里獨(dú)自登上小樓,早上的天陰著好象是在深秋打洼。屋內(nèi)畫屏上輕煙淡淡龄糊,流水潺潺。天上自由自在飄飛的花瓣輕得好象夜里的美夢(mèng)募疮,天空中飄灑的雨絲細(xì)得好象心中的憂愁炫惩。走回室內(nèi),隨意用小銀鉤把簾子掛起阿浓。
譯文2:
無(wú)邊春寒籠罩小樓他嚷,晨霧重重,冷似深秋。畫屏山水爸舒,更感幽幽蟋字。
飛花似夢(mèng),隨風(fēng)飄去扭勉,絲雨如愁鹊奖,無(wú)邊無(wú)際。垂下簾來涂炎,不忍添愁忠聚。
【譯文】
漫漫的春寒彌漫小樓,拂曉陰冷好似深秋唱捣,畫屏上煙靄淡淡流水悠悠景色清幽两蟀。
自由自在的飛絮輕如夢(mèng)幻,無(wú)邊無(wú)際的細(xì)雨似縷縷哀愁震缭,珍珠寶簾悄然掛上小小銀鉤赂毯。
【評(píng)點(diǎn)】
這是一首閨怨詞,寫一個(gè)年輕女子在初春時(shí)節(jié)滋生淡淡愁緒拣宰,字里行間流露出濃濃的憂思党涕。
上片寫天氣與室內(nèi)環(huán)境的凄清,通過寫景渲染蕭瑟的氣氛巡社,不言愁而愁自見膛堤。起首一句“漠漠輕寒上小樓”,筆意輕靈晌该,如微風(fēng)拂面肥荔,讓人不自覺地融入其中,為全詞奠定了一種清冷的基調(diào)朝群。隨后一句還是寫天氣燕耿,強(qiáng)調(diào)“輕寒”。初春之寒潜圃,昏曉最甚缸棵。更何況陰云遮日,寒意自然更深一步谭期,難怪會(huì)讓人誤以為是深秋時(shí)節(jié)堵第。“無(wú)賴”二字暗指女主人公因?yàn)樘鞖庾兓鼋z絲愁緒。“淡煙”一句視角從室外轉(zhuǎn)到室內(nèi)隧出,畫屏之上踏志,淡煙流水,亦是一片凄清模樣胀瞪,讓人不禁生出一絲淡淡的哀愁针余。
下片以抽象的夢(mèng)和愁來比喻飛花與細(xì)雨饲鄙,寫出愁的綿長(zhǎng),也極新穎貼切圆雁。用“自在”二字忍级,反襯室中人物的不自在或不自由,意在言外伪朽。“飛花輕似夢(mèng)”轴咱,意為夢(mèng)似飛花那樣輕,畫龍點(diǎn)睛烈涮。次句朴肺,“絲雨”用“無(wú)邊”二字形容,更顯得春雨使人煩悶坚洽,而室中人的“愁”則簡(jiǎn)直無(wú)可擺脫戈稿。這都是不尋常的筆墨。綿綿細(xì)雨讶舰,明明是密密的鞍盗,卻又輕輕地,如同飛花跳昼,使一切都陷入迷蒙之中橡疼,恍然夢(mèng)境。這不就是詞人心緒的真實(shí)寫照嗎庐舟?一樣的惆悵,一樣的無(wú)邊無(wú)際住拭,一樣的細(xì)碎挪略,交織在一起,說不清道不明滔岳。以雨絲那種連綿杠娱、無(wú)邊、細(xì)密谱煤、糾纏的意象比喻“愁”摊求,是本詞的一大亮點(diǎn)。
全詞雖然沒有明顯描繪主人公愁苦的句子刘离,我們卻分明可以清楚地看見隱藏在她內(nèi)心的悲傷室叉。“自在飛花輕似夢(mèng),無(wú)邊絲雨細(xì)如愁”二句硫惕,歷來備受贊賞茧痕,被譽(yù)為“奇語(yǔ)”恼除。全詞情溢言外,含蓄不盡。語(yǔ)言清麗優(yōu)美令野,語(yǔ)淡情濃韻無(wú)窮,把婉約詞的藝術(shù)特色完美地展現(xiàn)在我們面前气破。此外,結(jié)構(gòu)上堵幽,詞的上、下片對(duì)稱工整朴下,精巧別致,令人回味殴胧。
關(guān)鍵詞:浣溪沙