傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

冷泉亭記

唐代 / 白居易
古詩原文
[挑錯/完善]

東南山水苦锨,余杭郡為最。就郡言趴泌,靈隱寺為尤舟舒。由寺觀,冷泉亭為甲嗜憔。亭在山下秃励,水中央,寺西南隅痹筛。高不倍尋莺治,廣不累丈,而撮奇得要帚稠,地搜勝概谣旁,物無遁形。

春之日滋早,吾愛其草薰薰榄审,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹杆麸,暢人血?dú)飧榻O闹估烁校釔燮淙獪s渟,風(fēng)泠泠饼问,可以蠲煩析酲影兽,起人心情。山樹為蓋莱革,巖石為屏峻堰,云從棟生,水與階平盅视。坐而玩之者捐名,可濯足于床下;臥而狎之者闹击,可垂釣于枕上镶蹋。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑赏半。若俗士贺归,若道人,眼耳之塵断箫,心舌之垢牧氮,不待盥滌,見輒除去瑰枫。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也丹莲。

杭自郡城抵四封光坝,叢山復(fù)湖,易為形勝甥材。先是領(lǐng)郡者盯另,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭洲赵,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭鸳惯,有盧給事元輔作見山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭叠萍。于是五亭相望芝发,如指之列,可謂佳境殫矣苛谷,能事畢矣辅鲸。后來者雖有敏心巧目,無所加焉腹殿。故吾繼之独悴,述而不作例书。長慶三年八月十三日記。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

東南地區(qū)的山水勝景刻炒,余杭郡的最好决采;在郡里,靈隱寺的景致最為突出坟奥;寺廟中树瞭,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面筏勒,石門澗中央移迫,靈隱寺西南角。它高不到十六尺管行,寬不超過兩丈厨埋,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景捐顷,沒有什么景物可以走漏的荡陷。

春天,我愛它花草的芬芳迅涮,樹林的茂盛废赞。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順叮姑,使人氣血舒暢唉地。夏夜,我愛它泉水輕流传透,清風(fēng)涼爽耘沼。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊朱盐,激發(fā)游人的興致群嗤。山上的樹林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障兵琳,云從亭子的棟梁上生出狂秘,水與亭的臺階相齊平。你坐著玩賞躯肌,可用亭椅下清泉洗腳者春;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚清女。又加清澈的潺潺澗水碧查,不息地緩緩在眼下流過。不論你是個凡夫俗子,或者是出家的人忠售,你看到的聽到的邪惡門道传惠,你想著的要說的骯臟念頭,不待那清泉洗滌稻扬,一見冷泉就能除去塵垢卦方。不知不覺中給人的利益、好處說不完泰佳!所以我說:冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方盼砍、靈隱寺第一的去處啊逝她!

余杭郡從郡城到四郊浇坐,山連山、湖連湖黔宛,有極多風(fēng)景秀美的地方近刘。過去在這里做太守的人,有位相里君臀晃,修筑了虛白亭觉渴;仆射韓皋,修筑候仙亭徽惋;庶子裴棠棣案淋,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔险绘,修筑見山亭踢京;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個冷泉亭宦棺。這樣漱挚,五亭相互可以望見,像五個手指排列在一起渺氧,可以說,全郡的美景都在這些地方了蹬屹,要筑的亭子已經(jīng)全筑好了侣背。后來主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光慨默,再要加什么也加不上了贩耐,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子厦取,不再添造新的潮太。

長慶三年八月十三日記。

注釋解釋

冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來峰下。

余杭郡:唐時即稱杭州铡买,治所在今浙江杭州市西更鲁。

就郡言:謂就余杭郡的山水而言。

靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓奇钞,飛來峰東澡为。尤:突出。

由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來看景埃。

為甲:數(shù)第一媒至。

山:指靈隱山。

尋谷徙;古以八尺為一尋拒啰。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺完慧。

累(lěi):累積谋旦。不累丈:即不到兩丈。

撮奇:聚集奇景骗随。得要:獲得要領(lǐng)蛤织。

勝概:優(yōu)美的山水。

物無遁形:謂在亭上看靈隱景物鸿染,一覽無遺指蚜。“物”涨椒,指景物摊鸡。“遁形”蚕冬,隱藏形態(tài)免猾,指山水草木被遮蔽而看不見。

薰薰:草木的香氣囤热。

木:樹木猎提。欣欣:生氣蓬勃的樣子。

導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和旁蔼,吸取純潔的養(yǎng)分锨苏。“粹”棺聊,精米伞租,此喻精神滋養(yǎng)。

暢人血?dú)猓褐^令人血?dú)鈺晨臁?/p>

泉:指冷泉限佩。渟渟(tíng):水止不流動的樣子葵诈。

泠泠(líng):形容風(fēng)清涼裸弦。

蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒作喘,使頭腦清醒理疙。

起:啟發(fā),振足徊都。

蓋:傘沪斟。

棟:指亭梁。

階:指亭的臺階暇矫。

床:喻亭似床主之。

狎(xiá):親昵,親近李根。

矧(shěn):況且槽奕。潺湲(chányuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈房轿。

粹冷:形容水清涼粤攒。柔滑:形容水感。

道人:指修行出家的僧侶道徒囱持。

盥(guàn):澆水洗手夯接。盥滌:洗滌干凈。

見輒除去:謂看見冷泉亭水纷妆,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了盔几。

潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面掩幢,即指上述對人們思想情操的熏陶逊拍。

可勝言:豈能說盡。

“斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好际邻,在靈隱寺列第一的原因芯丧。

杭:指杭州,即余杭郡世曾。四封:余杭郡四邊疆界缨恒。

先是:在此之前。

領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的轮听。

相里君造:姓相里骗露,名造,曾任杭州刺史蕊程。“君”驼唱,對士大夫的一種敬稱藻茂。

韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史辨赐,歷官東都留守优俘,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書左仆射掀序。

裴庶子棠棣:裴棠棣帆焕,曾任杭州刺史,官至太子庶子不恭。

盧給事元輔:盧元輔叶雹,字子望,曾任杭州刺史换吧,官至兵部侍郎折晦、給事中。

元藇:河南(今河南洛陽)人沾瓦,在白居易之前任杭州刺史满着,當(dāng)時任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭贯莺。

指:手指风喇。

殫(dān):盡。

能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力缕探。

繼之:繼元藇后為杭州刺史魂莫。

述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類亭子∷喊“作”豁鲤,創(chuàng)造。

長慶三年:唐穆宗即位第三年鲸沮,公元年琳骡。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

本篇選自《白居易集》。長慶二年(822)至四年讼溺,作者任杭州刺史楣号。這篇題記即作于長慶三年(823)八月十三日。作者以杭州現(xiàn)任長官身分贊揚(yáng)前任長官修筑勝景怒坯,旨在闡發(fā)山水佳境有益身心炫狱、陶冶性情的美育作用,符合教化剔猿。所以他不對冷泉亭本身作具體描寫视译,而是強(qiáng)調(diào)杭州、靈隱寺本屬形勝归敬,指出冷泉亭的位置選擇得很好酷含,集中抒寫在冷泉亭所感受的情趣和所獲得的啟發(fā)鄙早。它結(jié)構(gòu)簡潔,層次清楚椅亚,夾敘夾議限番,重在議論,而論從景出呀舔,情理交融弥虐,讀來富于情致和理趣。尤其是第二段從冷泉亭春日夏夜的情趣媚赖,寫到它在山下水中的地位所具有的形勝和情懷霜瘪,以及坐臥其上的異趣,然后歸結(jié)于情操的潛移默化省古,有情有景粥庄,有理有致,清婉美凈豺妓,娓娓動聽惜互,有條不紊,確屬一種優(yōu)美的游記筆墨琳拭。這篇題記雖然得體地贊揚(yáng)了前任的政績训堆,卻更富游記的情趣,而對美好的山水風(fēng)景給人以健康的情操熏陶白嘁,作者的見地顯然至今仍是有所教益的坑鱼。

文中所說"五亭"1.虛白亭是 相里君 造的 2.候仙亭是 韓皋 造的 3.觀風(fēng)亭是 裴棠棣 造的 4.見山亭是 盧元輔 造的 5.冷泉亭是 元藇(xu)造的

作者介紹
[挑錯/完善]

白居易 : 白居易(772年-846年),字樂天絮缅,號香山居士鲁沥,又號醉吟先生,祖籍太原耕魄,到其曾祖父時遷居下邽画恰,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人吸奴,唐代三大詩人之一允扇。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂...[詳細(xì)]

白居易的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

冷泉亭記古詩原文翻譯賞析-白居易

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人