傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

乞貓

明代 / 劉基
古詩原文
[挑錯/完善]

趙人患鼠,乞貓于中山适揉。中山人予之貓留攒,貓善捕鼠及雞。月余嫉嘀,鼠盡而雞亦盡炼邀。其子患之,告其父曰:“盍去諸剪侮?”其父曰:“是非若所知也拭宁。吾之患在鼠,不在乎無雞瓣俯。夫有鼠杰标,則竊吾食,毀吾衣彩匕,穿吾垣墉腔剂,毀傷吾器用,吾將饑寒焉推掸,不病于無雞乎桶蝎?無雞者驻仅,弗食雞則已耳谅畅,去饑寒猶遠登渣,若之何而去夫貓也!”

(選自明·劉基《郁離子·捕鼠》)

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

有一個趙國人家里發(fā)生了鼠患毡泻,到中山討貓胜茧。中山國的人給了他貓。這貓既善于捉老鼠仇味,又善于捉雞呻顽。過了一個多月,老鼠沒了丹墨,雞也沒了廊遍。他的兒子很擔(dān)心,對他父親說:"為什么不把貓趕走呢?"他父親說:"這不是你所懂的事了贩挣。我的禍害是老鼠喉前,不在乎有沒有雞。有老鼠王财,就會偷吃我的糧食卵迂,毀壞我的衣服,穿破我的墻壁绒净,啃壞我的用具见咒,我就會饑寒交迫,不是比沒有雞害處更大嗎挂疆?沒有雞改览,只不過不吃雞罷了,距離饑寒交迫還很遠缤言,為什么要把那貓趕走呢宝当?"

注釋解釋

于:在。

善:善于墨闲,擅長今妄。

患:禍害,災(zāi)難這里做動詞鸳碧。

其子患之(患):憂慮盾鳞。

乞:向人討,請求瞻离。

中山:春秋時小國名腾仅,在今河北省。

予:給套利。

盍:“何不”的合音推励,為什么不鹤耍。

諸:“之乎”的合音。

弗:不

是:這

若:你验辞。

穿:穿透稿黄,穿過。

遠:表示距離跌造。

垣墉:墻壁杆怕。 垣:墻

耳:語氣詞。

部翘啊:害處陵珍。

去:距離。

若之何:固定句式违施,這里的意思是“為什么要”互纯。

已耳:罷了。

“吾將饑寒焉”的“焉”是語氣助詞磕蒲,所以可以不被翻譯留潦。沒有意義的。

作者介紹
[挑錯/完善]

劉基 : 劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫亿卤,謚曰文成愤兵,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家排吴、文學(xué)家和思想家秆乳,明朝開國元勛,漢族钻哩,浙江文成南田(原屬青田)人屹堰,故時人稱他劉青田,明洪...[詳細]

劉基的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

乞貓古詩原文翻譯-劉基

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人