傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

風驅(qū)急雨灑高城甲棍,云壓輕雷殷地聲简识。

明代 / 劉基
古詩原文
[挑錯/完善]

出自 明代 劉基 《五月十九日大雨》

 

風驅(qū)急雨灑高城财异,云壓輕雷殷地聲。

雨過不知龍去處戳寸,一池草色萬蛙鳴。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

疾風驅(qū)使著驟雨傾倒在高城疫鹊,烏云密布,雷聲殷殷隆隆司致。

一會兒,那興云作雨的龍挾著雷電烏云離去脂矫,眼前出現(xiàn)的是池塘水溢,青草滴翠庭再,萬蛙齊鳴。

注釋解釋

驅(qū):驅(qū)使拄轻。

急雨:驟雨颅围。

云:這里指烏云。

殷(yīn):震動院促。

池:池塘筏养。

創(chuàng)作背景

夏日突發(fā)雷陣雨之時常拓,烏云密布渐溶,暴雨傾盆弄抬,詩人抓住了夏天雷陣雨的特點掌猛,并由自然界的風雨想到了人生的哲理,創(chuàng)作出了《五月十九日大雨》這首詩眉睹。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

五月十九日大雨》這首詩非常形象地描述了夏天所特有的雷陣雨前后的自然景象,開門見山慕蔚,展現(xiàn)了大雨奇觀。詩人站在城樓上孔飒,眼見疾風驅(qū)使著大雨,頓時大雨磅礴艰争。然而夏天的陣雨來得快,去得疾甩卓。不一會兒雨過天晴,只留下一片蛙鳴逾柿。詩人通過自然界的風雨,感悟到了人生哲理机错。

前兩句已把大雨寫得十分暢滿,極力描述了大雨的氣勢弱匪。黑云壓城,風急雨驟萧诫,電閃雷鳴,大雨傾盆财搁≌赫ǎ“急”躬络、“驅(qū)”尖奔、“灑”三字形象地表現(xiàn)出夏雨的驟猛。云是“壓”的提茁,雷是“殷”的,又說明黑云茴扁、雷電的迅疾。后兩句描述雨過天晴的景象:雷雨過后峭火,草色更青,池塘水漲卖丸,蛙聲一片,詩人匠心獨運稍浆,在震耳欲聾的雷聲雨聲后,仍寫蛙鳴聲衅枫,而兩種聲音嫁艇,收到的是一鬧一靜的不同效果。雨后恬靜平和的景象弦撩,與前兩句磅礴威猛的雨景形成鮮明的對照步咪。

此詩寫的是雨來到和雨止的景象。詩的前半句寫出雷雨交作益楼,氣勢雄峻歧斟;后半句寫雨過天晴,平淡恬淡偏形。前雷聲静袖,后蛙鳴,兩兩對照队橙,逸趣橫生。詩人通過寫大自然的景況捐康,告訴讀者大風大雨雖然猛烈,但時間不會長久解总,當人遇到困難時,要堅持花枫、要勇敢頑強刻盐,與之斗爭劳翰,難關是會度過的。

這首詩在造詞遣句上雖模仿唐人佳簸,但在立意框架上與宋人詠景詩相近。劉基是詩人听想,更是政治家。政治家的胸懷往往與大自然的景況相融合马胧,喜歡通過自然景觀抒發(fā)人生的哲理哗魂,使天籟中賦有理趣。

作者介紹

劉基 : 劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫组题,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家抱冷、政治家崔列、文學家和思想家旺遮,明朝開國元勛赵讯,漢族耿眉,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田鸣剪,明洪

劉基的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

風驅(qū)急雨灑高城,云壓輕雷殷地聲绷柒。-原文翻譯賞析-劉基

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人