出自先秦佚名的《無衣的《》
豈曰無衣许布?與子同袍。王于興師绎晃,修我戈矛爹脾。與子同仇!
豈曰無衣?與子同澤田度。王于興師朦佩,修我矛戟。與子偕作蔬芥!
豈曰無衣?與子同裳。王于興師述召,修我甲兵。與子偕行蟹地!
誰說我們沒衣穿积暖?與你同穿戰(zhàn)袍。君王發(fā)兵去交戰(zhàn)怪与,修整我那戈與矛夺刑,與你共同對(duì)敵。
誰說我們沒衣穿分别?與你同穿內(nèi)衣遍愿。君王發(fā)兵去交戰(zhàn),修整我那矛與戟耘斩,與你一起出發(fā)沼填。
誰說我們沒衣穿?與你同穿戰(zhàn)裙括授。君王發(fā)兵去交戰(zhàn)坞笙,修整甲胄與兵器,殺敵與你共前進(jìn)荚虚。
袍:長袍薛夜,即今之斗篷。
王:此指秦君曲管。一說指周天子却邓。于:語助詞。
興師:起兵院水。
同仇:共同對(duì)敵腊徙。
澤:通“襗”简十,內(nèi)衣,如今之汗衫撬腾。
作:起螟蝙。
裳:下衣,此指戰(zhàn)裙民傻。
甲兵:鎧甲與兵器胰默。
行:往。
這是一首激昂慷慨漓踢、同仇敵愾的戰(zhàn)歌牵署,表現(xiàn)了秦國軍民團(tuán)結(jié)互助、共御外侮的高昂士氣和樂觀精神喧半,其獨(dú)具矯健而爽朗的風(fēng)格正是秦人愛國主義精神的反映奴迅。全詩共三章,采用了重章疊唱的形式挺据,敘說著將士們?cè)诖髷钞?dāng)前取具、兵臨城下之際,他們以大局為重扁耐,與周王室保持一致暇检,一聽“王于興師”,磨刀擦槍婉称、舞戈揮戟块仆,奔赴前線共同殺敵的英雄主義氣概。
當(dāng)時(shí)的秦國位于今甘肅東部及陜西一帶酿矢。那里木深土厚榨乎,民性厚重質(zhì)直。班固在《漢書·趙充國辛慶忌傳贊》中說秦地“民俗修習(xí)戰(zhàn)備瘫筐,高上勇力蜜暑,鞍馬騎射。故秦詩曰:‘王于興師策肝,修我甲兵肛捍,與子偕行≈冢’其風(fēng)聲氣俗自古而然拙毫,今之歌謠慷慨風(fēng)流猶存焉」缀蹋”朱熹《詩集傳》也說:“秦人之俗缀蹄,大抵尚氣概,先勇力,忘生輕死缺前,故其見于詩如此蛀醉。”這首詩意氣風(fēng)發(fā)衅码,豪情滿懷拯刁,確實(shí)反映了秦地人民的尚武精神。在大敵當(dāng)前逝段、兵臨城下之際垛玻,他們以大局為重,與周王室保持一致奶躯,一聽“王于興師”帚桩,他們就一呼百諾,緊跟出發(fā)嘹黔,團(tuán)結(jié)友愛朗儒,協(xié)同作戰(zhàn),表現(xiàn)出崇高無私的品質(zhì)和英雄氣概参淹。
由于此詩旨在歌頌,也就是說以“美”為主乏悄,所以對(duì)秦軍來說有巨大的鼓舞力量浙值。據(jù)《左傳》記載,魯定公四年(公元前506年)檩小,吳國軍隊(duì)攻陷楚國的首府郢都开呐,楚臣申包胥到秦國求援,“立依于庭墻而哭规求,日夜不絕聲筐付,勺飲不入口,七日阻肿,秦哀公為之賦《無衣》瓦戚,九頓首而坐,秦師乃出”丛塌。于是一舉擊退了吳兵较解。可以想像赴邻,在秦王誓師的時(shí)候印衔,此詩猶如一首誓詞;對(duì)士兵們來說姥敛,則又似一首動(dòng)員令奸焙。
如前所述,秦人尚武好勇,反映在這首詩中則以氣概勝与帆。誦讀此詩了赌,不禁為詩中火一般燃燒的激情所感染,那種慷慨激昂的英雄主義氣概令人心馳神往鲤桥。之所以造成這樣的藝術(shù)效果揍拆,第一是每章開頭都采用了問答式的句法。一句“豈曰無衣”茶凳,似自責(zé)嫂拴,似反問,洋溢著不可遏止的憤怒與憤慨贮喧,仿佛在人們復(fù)仇的心靈上點(diǎn)上一把火筒狠,于是無數(shù)戰(zhàn)士同聲響應(yīng):“與子同袍!”“與子同澤箱沦!”“與子同裳辩恼!”第二是語言富有強(qiáng)烈的動(dòng)作性:“修我戈矛!”“修我矛戟谓形!”“修我甲兵灶伊!”使人想像到戰(zhàn)士們?cè)谀サ恫翗尅⑽韪険]戟的熱烈場(chǎng)面寒跳。這樣的詩句聘萨,可以歌,可以舞童太,堪稱激動(dòng)人心的活劇米辐。
詩共三章,采用了重疊復(fù)沓的形式书释。每一章句數(shù)翘贮、字?jǐn)?shù)相等,但結(jié)構(gòu)的相同并不意味簡(jiǎn)單的爆惧、機(jī)械的重復(fù)狸页,而是不斷遞進(jìn),有所發(fā)展的扯再。如首章結(jié)句“與子同仇”肴捉,是情緒方面的,說的是他們有共同的敵人叔收。二章結(jié)句“與子偕作”齿穗,作是起的意思,這才是行動(dòng)的開始饺律。三章結(jié)句“與子偕行”窃页,行訓(xùn)往,表明詩中的戰(zhàn)士們將奔赴前線共同殺敵了。這種重疊復(fù)沓的形式固然受到樂曲的限制脖卖,但與舞蹈的節(jié)奏起落與回環(huán)往復(fù)也是緊密結(jié)合的乒省,而構(gòu)成詩中主旋律的則是一股戰(zhàn)斗的激情,激情的起伏跌宕自然形成樂曲的節(jié)奏與舞蹈動(dòng)作畦木,正所謂“長言之不足袖扛,故嗟嘆之。嗟嘆之不足十籍,故不知手之舞之足之蹈之也蛆封。”(《禮記·樂記》)