八年級文言文《馬說》翻譯
《馬說》是唐代文學家韓愈的一篇借物寓意的雜文翘悉,屬論說文體茫打,原為韓愈所作《韓愈文選》中《雜說》的第四篇,“馬說”這個標題為后人所加妖混。此文作于貞元十一年至十六年間(公元795—800)老赤。“說”是“談談”的意思制市,是古代一種議論文體裁抬旺。這篇文章以馬為喻,談的是人才問題祥楣,表達了作者對統(tǒng)治者不能識別人才开财、不重視人才、埋沒人才的強烈憤慨荣堰。下面是八年級文言文《馬說》翻譯床未,請參考!
《馬說》韓愈
原文:
世有伯樂振坚,然后有千里馬薇搁。千里馬常有,而伯樂不常有渡八。故雖有名馬啃洋,祗辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間屎鳍,不以千里稱也宏娄。
馬之千里者,一食或盡粟一石逮壁。食馬者不知其能千里而食也孵坚。是馬也,雖有千里之能窥淆,食不飽卖宠,力不足,才美不外見忧饭,且欲與常馬等不可得扛伍,安求其能千里也?
策之不以其道词裤,食之不能盡其材刺洒,鳴之而不能通其意鳖宾,執(zhí)策而臨之,曰:"天下無馬逆航!"嗚呼鼎文!其真無馬邪?其真不知馬也纸泡!
翻譯:
世上(先)有伯樂,然后(才)有千里馬漂问。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂卻不經(jīng)常有。因此即使有名貴的馬女揭,只是辱沒在仆役的手上,(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不用"千里馬"稱呼它蚤假。
千里馬,吃一頓有時吃盡一石糧食,喂馬的.人不知道(按照)它能夠日行千里(的本領(lǐng))來喂養(yǎng)它。這樣的馬,即使有日行千里的能耐,吃不飽,力氣不足,它的才能和優(yōu)點不能表現(xiàn)在外面,想要跟普通的馬一樣尚且做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?
鞭打它不按照(驅(qū)使千里馬的)正確方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,聽它嘶叫卻不通曉它的意思,拿著鞭打面對它吧兔,說:"天下沒有千里馬!"唉磷仰!難道果真沒有千里馬嗎?他們真的不識得千里馬啊!
關(guān)鍵詞:馬說