帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲戒良。
[譯文] 腰間佩帶長劍啊手持秦制的大弓体捏,身首雖然分離啊壯心依然不變。
[出自] 戰(zhàn)國 屈原 《楚辭·九歌·國殤》
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接译打。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先拇颅。
凌余陣兮躐余行奏司,左驂殪兮右刃傷。
霾兩輪兮縶四馬樟插,援玉枹兮擊鳴鼓韵洋。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野黄锤。
出不入兮往不反搪缨,平原忽兮路超遠。
帶長劍兮挾秦弓鸵熟,首身離兮心不懲副编。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌流强。
身既死兮神以靈痹届,魂魄亦兮為鬼雄。
注釋:
此詩是追悼陣亡士卒的挽詩打月。國殤:指為國捐軀的人队腐。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤奏篙;在外而死者柴淘,謂之殤。殤之言傷也秘通。國殤为严,死國事,則所以別于二者之殤也充易。”
操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著吳國的戈梗脾,身上披著犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈盹靴,當(dāng)時吳國的冶鐵技術(shù)較先進炸茧,吳戈因鋒利而聞名。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲稿静,特別堅硬梭冠。
車錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯,彼此短兵相接改备。轂:車輪的中心部分控漠,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸盐捷。短兵:指刀劍一類的短兵器偶翅。
敵若云:敵兵眾多如云。
凌:侵犯碉渡。
躐(liè):踐踏聚谁。
行:行列。
左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死滞诺,右邊的驂馬被兵刃所傷形导。
霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰(zhàn)車的兩個車輪陷進泥土被埋住,四匹馬也被絆住了习霹。霾:通“埋”朵耕。
援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著玉的鼓槌,擊打著聲音響亮的戰(zhàn)鼓淋叶。先秦作戰(zhàn)阎曹,主將擊鼓督戰(zhàn),以旗鼓指揮進退煞檩。
天時懟兮威靈怒:天地一片昏暗芬膝,連威嚴的神靈都發(fā)起怒來。天怨神怒形娇。天時:上天際會锰霜,這里指上天。天時懟(duì):指上天都怨恨桐早。懟:怨恨癣缅。威靈:威嚴的神靈。
嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰(zhàn)士們?nèi)妓廊ズ逶停麄兊氖嵌紒G棄在曠野上友存。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯陶衅,指士兵屡立。盡:皆,全都搀军。
反:通“返”膨俐。
忽:不分明。
超遠:遙遠無盡頭罩句。
秦弓:指良弓焚刺。戰(zhàn)國時,秦地木材質(zhì)地堅實门烂,制造的弓射程遠乳愉。
首身離:身首異處兄淫。
心不懲:壯心不改,勇氣不減蔓姚。懲:終止捕虽。
以:且,連詞坡脐。武:威武薯鳍。
凌:侵犯。
神:精神挨措。
鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死崩溪,即使做了死鬼浅役,也要成為鬼中的豪杰。
譯文1:
手執(zhí)吳戈銳呵身披犀甲堅伶唯,在車轂交錯中與敵人開戰(zhàn)觉既。
旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云, 箭雨紛墜呵將士奮勇向前乳幸。
敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊列瞪讼, 左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。
埋定車輪呵拉住戰(zhàn)馬粹断,拿過玉槌呵擂動鼓點符欠。
戰(zhàn)氣蕭殺呵蒼天含怒, 被殘殺的將士呵散棄荒原瓶埋。
既已出征呵就沒想過要回返希柿, 家山邈遠呵去路漫漫。
帶上長劍呵操起秦弓养筒, 縱使首身異處呵無悔無怨曾撤。
真是英勇無畏呵武藝超凡, 你永遠剛強呵不可凌犯晕粪。
既已身死呵將成神顯靈挤悉, 你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。
譯文2:
手持吳戈啊巫湘,身披利甲装悲,車輪交錯啊,短兵廝殺尚氛。
旌旗蔽日啊衅斩,敵兵如云,將士爭先啊怠褐,亂射交叉畏梆。
軍陣被侵啊,隊列遭踏,左驂慘死啊奠涌,右驂被扎宪巨。
車輪深陷啊,絆住戰(zhàn)馬溜畅,揮動鼓槌啊捏卓,戰(zhàn)鼓猛撾!
蒼天怨恨啊慈格,神靈震怒怠晴,傷亡殆盡啊,尸橫荒沙浴捆。
出征人兒啊蒜田,一去不返,野原茫茫啊选泻,路途遙遐冲粤。
身佩長劍啊,秦弓在手页眯,身首分離啊梯捕,壯心無瑕。
勇盈于衷啊窝撵,武彰于外傀顾,終顯剛強啊,不可凌加碌奉。
身雖已逝啊锣笨,英靈永在,神魂剛毅啊道批,鬼雄堪嘉错英。
賞析:
“九歌”,原為傳說中一種遠古歌曲的名稱隆豹⊥盅遥《九歌》是一組祭歌,共11篇璃赡∨懈纾《九歌》,中國古代詩歌集碉考∷疲《九歌》中的詩歌原為楚國民間在祭神時演唱和表演,屈原將其改編與加工侯谁,寫成格調(diào)高雅的詩歌锌仅。
《九歌》相傳是夏代樂歌章钾,屈原根據(jù)所祭祀神靈不同,共寫有十一篇热芹,分別是:《東皇太一》贱傀、《云中君》、《湘君》伊脓、《湘夫人》府寒、《大司命》、《少司命》报腔、《東君》株搔、《河伯》、《山鬼》纯蛾、《國殤》和《禮魂》纤房。其中《國殤》一篇專門用于祭奠在戰(zhàn)爭死去將士的英靈。馬承骕歸納《九歌》之作有五說茅撞,宗教歌舞、屈原自祭之辭巨朦、記事之賦米丘、漢甘泉壽宮歌詩。
讀屈原的這首《國殤》時糊啡,我還是少年拄查,那敲擊心靈的鼓聲至今依然。越是品讀越是震撼棚蓄,于是有些話不得不說堕扶。
一、《國殤》最傷在何處梭依?
一般的解釋說“這是祭祀保衛(wèi)國土戰(zhàn)死的將士的祭歌稍算。詩中不僅歌頌了他們的英雄氣概和壯烈的精神,而且對雪洗國恥寄予熱望役拴,抒發(fā)了作者熱愛祖國的高尚感情糊探。”這也不錯,但是河闰,這首詩畢竟是“國殤”科平,最要看的是“殤”〗裕《小爾雅》:“無主之鬼謂之殤瞪慧。”戴震:“在外而死者,謂之殤部念。”
《國殤》是《九歌》中的一首弃酌,是招魂之歌氨菇。楚人之俗迷信鬼神,認為人死后靈魂依然存在矢腻。死則死矣门驾,死國可矣,這正是詩中歌頌的多柑∧淌牵可是,詩中的戰(zhàn)士不僅僅只是為國犧牲了竣灌,而且是死后“棄原野”聂沙,“首身離”。不但是首身相離不得全尸初嘹,而且尸棄原野不得歸葬及汉。這樣的人,是很難魂歸故里的屯烦。“出不入兮往不反”坷随,他的靈魂是很難回家了。死亡固然可怕驻龟,而魂魄不得安生的戰(zhàn)士温眉,連成為鬼都不可能。這樣的犧牲比通常的戰(zhàn)死要慘痛得多翁狐,而犧牲者對這樣的慘痛类溢,是有心理準備的,為了國家露懒,是寧可接受連正常的鬼都做不成的犧牲闯冷。《國殤》最要說的就是這個懈词。
《國殤》傷的是戰(zhàn)死而不能成鬼蛇耀。
詩人明知,這靈魂注定不得歸所坎弯,注定回不到家鄉(xiāng)蒂窒,回不到楚國,甚至連靈魂都成為不了荞怒,但依然希望犧牲者能夠“身既死兮神以靈洒琢,魂魄毅兮為鬼雄”。殷殷切切褐桌,雙目泣血衰抑,不忍再讀。
二荧嵌、“殤”的是誰呛踊?
一般的解釋說“祭祀保衛(wèi)國土戰(zhàn)死的將士“砾淌,也說是說,悼亡的是整體戰(zhàn)死將士谭网⊥舫可我說不像。
“左驂殪兮右刃傷”愉择,“霾兩輪兮縶四馬”劫乱,這是戰(zhàn)斗中的個例,不可能所有的楚軍將士都遇到這樣的情況锥涕。這應(yīng)該是指某一個人的遭遇衷戈。也不可能每一個烈士都“首身離”。特別是层坠,“援玉枹兮擊鳴鼓”殖妇,在車戰(zhàn)時代,擊鼓是主將的事破花,擊鼓者就是“司令”谦趣,是指揮戰(zhàn)斗的人,其他人是無權(quán)擊鼓的座每∏岸欤《左傳•哀公二年》趙簡子戰(zhàn)后爭功說:“吾伏弢嘔血,鼓音不衰……”這是說做為司令員尺栖,我?guī)麍猿种笓]嫡纠。既然是“援玉枹兮擊鳴鼓”烦租,《國殤》所祭的應(yīng)該是一位戰(zhàn)地指揮員延赌,而不是所有犧牲者。那么叉橱,這個人他是誰挫以?
楚懷王二十八年,“秦與齊窃祝、韓掐松、魏共攻楚,殺楚將唐昧”粪小,“二十九年大磺,秦復(fù)攻楚……殺將軍景缺”。祭祀時間離戰(zhàn)爭時間不會太遠探膊,受祭者可以從唐昧杠愧、景缺中考慮。
三逞壁、錯轂
“車錯轂兮短兵接”流济,是戰(zhàn)斗開始的描寫锐锣。“車錯轂”,現(xiàn)在人們不大解釋绳瘟,認為就是“車轂交錯”雕憔。這樣的理解,遠遠沒有到位糖声。
戰(zhàn)車時代斤彼,車錯轂是最常見的戰(zhàn)法。有三個乘員的戰(zhàn)車姨丈,前面是四匹馬畅卓,敵我面對面時,只能放箭蟋恬,短兵相接是夠不著的翁潘。要想使用最常用的武器戈“短兵接”,只能從車側(cè)面下手歼争,也就是拜马,兩車相對馳來,車上戰(zhàn)士借馬的沖力各自從車側(cè)面以戈相掃沐绒。鉤著對方俩莽,車馳過去了;沒鉤中對方乔遮,車也過去了扮超。要想再戰(zhàn),就得轉(zhuǎn)大圈蹋肮,掉轉(zhuǎn)馬頭出刷。
戰(zhàn)車有四匹馬,兩匹靠近轅的叫服坯辩,不容易受傷馁龟;外邊的兩匹叫驂,因為馬沒有武器漆魔,裝甲也不如人坷檩,最易受傷。“左驂殪兮右刃傷”改抡,是說沖鋒時兩邊的驂馬被敵人的戈擊中矢炼。
四、吳戈與秦弓
通常解釋阿纤,吳戈:指吳國產(chǎn)的戈句灌。秦弓:秦國產(chǎn)的弓。楚軍能夠用上吳國產(chǎn)的戈阵赠、秦國產(chǎn)的弓涯塔,應(yīng)該有兩種情況:一是大量的武器進口肌稻。秦、吳都是楚國死敵匕荸,進口武器不大可能爹谭。二是大量繳獲,就像八路軍用三八大蓋一樣榛搔,這也不可能诺凡,楚國與這兩個國家打仗總是失敗,讓人家繳獲倒是可能的践惑,繳獲人家可以有腹泌,但不可能多。
準確的說尔觉,吳戈凉袱、秦弓,就是兩種品牌侦铜,或者是兩種工藝专甩。是楚人按吳人技法造的戈,按秦人標準造的弓钉稍,是楚國自造的吳式戈涤躲、秦式弓。不能說贡未,吳國產(chǎn)的戈种樱、秦國產(chǎn)的弓。
關(guān)鍵詞:“帶長劍兮挾秦弓俊卤,首身離兮心不懲嫩挤。”全文翻