出自先秦佚名的《越人歌的《》
今夕何夕兮胧谈,搴舟中流忆肾。
今日何日兮,得與王子同舟菱肖。
蒙羞被好兮客冈,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮蔑滓,得知王子郊酒。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知键袱。
今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫游燎窘。
今天是什么日子啊能夠與王子同船泛舟。
承蒙王子看得起蹄咖,不因為我是舟子的身份而嫌棄我褐健,責罵我。
心緒紛亂不止啊澜汤,因為能夠結識王子蚜迅。
山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道俊抵。
搴(qiān):拔谁不。搴舟,猶言蕩舟徽诲。洲:當從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”刹帕。
被(pi):同“披”,覆蓋谎替。
訾(zǐ):說壞話偷溺。
詬(gòu)恥:恥辱。
幾(jī):同“機”钱贯。
王子:此處指公子黑肱(挫掏?-前529年),字子皙秩命,春秋時期楚國的王子尉共,父親楚共王。
悅:喜歡弃锐。
據(jù)劉向《說苑·善說》記載:春秋時代爸邢,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴拿愧。搖船者是位越人,趁樂聲剛停碌尔,便抱雙槳用越語唱了一支歌浇辜。鄂君子皙聽不懂券敌,叫人翻譯成楚語。就是上面的歌謠柳洋。歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情待诅,歌詞 聲義雙關,委婉動聽熊镣。是中國最早的譯詩卑雁,也是古代楚越文化交融的結晶和見證。它對楚辭創(chuàng)作有著直接的影響作用绪囱。(選自《先秦詩文精華》 人民文學出版社2000.1版)
故事講的是楚國襄成君冊封受爵那天测蹲,身著華服佇立河邊。楚大夫莊辛經(jīng)過鬼吵,見了他心中歡喜扣甲,于是上前行禮,想要握他的手齿椅。襄成君忿其越禮之舉琉挖,不予理睬。于是莊辛洗了手涣脚,給襄成君講述了楚國鄂君的故事:
鄂君子皙是楚王的弟弟示辈,坐船出游,有愛慕他的越人船夫抱著船槳對他唱歌遣蚀。歌聲悠揚纏綿矾麻,委婉動聽,打動了鄂君妙同,當即讓人翻譯成楚語射富,這便有了《越人歌》之詞。鄂君明白歌意后粥帚,非但沒有生氣胰耗,還走過去擁抱船夫,給他蓋上繡花被芒涡,愿與之同床共寢柴灯。
莊辛進而問襄成君:鄂君身份高貴仍可以與越人船夫交歡盡意,我為何不可以握你的手呢费尽?襄成君當場答應了他的請求赠群,將手遞給了他。