傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

山有木兮木有枝总处,心悅君兮君不知狈惫。

先秦佚名的《 / 越人歌
古詩原文
[挑錯/完善]

出自先秦佚名的《越人歌的《》

今夕何夕兮胧谈,搴舟中流忆肾。

今日何日兮,得與王子同舟菱肖。

蒙羞被好兮客冈,不訾詬恥。

心幾煩而不絕兮蔑滓,得知王子郊酒。

山有木兮木有枝,心悅君兮君不知键袱。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

今晚是怎樣的晚上啊我駕著小舟在河上漫游燎窘。

今天是什么日子啊能夠與王子同船泛舟。

承蒙王子看得起蹄咖,不因為我是舟子的身份而嫌棄我褐健,責罵我。

心緒紛亂不止啊澜汤,因為能夠結識王子蚜迅。

山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道俊抵。

注釋解釋

搴(qiān):拔谁不。搴舟,猶言蕩舟徽诲。洲:當從《北堂書鈔》卷一O六所引作“舟”刹帕。

被(pi):同“披”,覆蓋谎替。

訾(zǐ):說壞話偷溺。

詬(gòu)恥:恥辱。

幾(jī):同“機”钱贯。

王子:此處指公子黑肱(挫掏?-前529年),字子皙秩命,春秋時期楚國的王子尉共,父親楚共王。

悅:喜歡弃锐。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

據(jù)劉向說苑·善說》記載:春秋時代爸邢,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,鐘鼓齊鳴拿愧。搖船者是位越人,趁樂聲剛停碌尔,便抱雙槳用越語唱了一支歌浇辜。鄂君子皙聽不懂券敌,叫人翻譯成楚語。就是上面的歌謠柳洋。歌中唱出了越人對子皙的那種深沉真摯的愛戀之情待诅,歌詞 聲義雙關,委婉動聽熊镣。是中國最早的譯詩卑雁,也是古代楚越文化交融的結晶和見證。它對楚辭創(chuàng)作有著直接的影響作用绪囱。(選自《先秦詩文精華》 人民文學出版社2000.1版)

故事講的是楚國襄成君冊封受爵那天测蹲,身著華服佇立河邊。楚大夫莊辛經(jīng)過鬼吵,見了他心中歡喜扣甲,于是上前行禮,想要握他的手齿椅。襄成君忿其越禮之舉琉挖,不予理睬。于是莊辛洗了手涣脚,給襄成君講述了楚國鄂君的故事:

鄂君子皙是楚王的弟弟示辈,坐船出游,有愛慕他的越人船夫抱著船槳對他唱歌遣蚀。歌聲悠揚纏綿矾麻,委婉動聽,打動了鄂君妙同,當即讓人翻譯成楚語射富,這便有了《越人歌》之詞。鄂君明白歌意后粥帚,非但沒有生氣胰耗,還走過去擁抱船夫,給他蓋上繡花被芒涡,愿與之同床共寢柴灯。

莊辛進而問襄成君:鄂君身份高貴仍可以與越人船夫交歡盡意,我為何不可以握你的手呢费尽?襄成君當場答應了他的請求赠群,將手遞給了他。

作者介紹
越人歌的名句
你可能喜歡
越人歌的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

山有木兮木有枝涮阔,心悅君兮君不知猜绣。-原文翻譯賞析-越人歌

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人