出自 清代 秋瑾 《對酒》
不惜千金買寶刀薄货,貂裘換酒也堪豪翁都。
一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤谅猾。
不吝惜很多錢去買一把好刀柄慰,用貂皮大衣?lián)Q酒也算得上豪邁,
革命者要充分愛惜自己的生命税娜,拋灑鮮血做出驚天動地的事業(yè)坐搔。
(1)對酒:指此詩為對酒痛飲時所作。
(2)寶刀:吳芝瑛 《記秋女俠遺事》提到敬矩,秋瑾在日本留學時曾購一寶刀概行。
(3)貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來形容名士或富貴者的風流放誕和豪爽谤绳。
(4)勤占锯,常常,多缩筛。 珍重:珍惜重視消略。
(5)碧濤:血的波濤。用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀瞎抛,藏其血艺演,三年而化為碧⊥╇”萇弘是周朝的大夫胎撤,忠于祖國,遭奸臣陷害断凶,自殺于蜀伤提,當時的人把他的血用石匣藏起來,三年后化為碧玉认烁。后世多以碧血指烈士流的鮮血肿男。 濤:在此處意即掀起革命的風暴。
這首詩作于1905年却嗡。詩人從日本回國后舶沛,曾在上海她的摯友吳芝瑛女士家中,拿出新購的一把倭刀給朋友看窗价,幾人喝完酒后如庭,詩人便撥刀起舞唱歌,吳女士命女兒用風琴伴奏撼港,聲音悲壯動人坪它。這首詩便是緣此而作骤竹。
第一句以不吝惜千兩黃金去購買鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢財器物往毡,而詩人卻毫不可惜地用來換取別人看來價值根本不足相當?shù)臇|西瘤载。表現(xiàn)了詩人意欲投身反帝反封建的斗爭,甚至不惜流血犧牲卖擅,表現(xiàn)出詩人的性格的豪爽。
第二句與首句呼應墨技,詩人愿意用名貴的貂裘去換酒喝惩阶,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄,詩人以一女子而作如此語扣汪,顯示出詩人仗義疏財断楷,不計較個人得失的豪爽性格。
詩的后兩句崭别,借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的典故闡明:人的生命是非常寶貴的冬筒,蠻強的熱血也不能白白的流淌,應當為了崇高的革命事業(yè)拋頭顱茅主,灑熱血舞痰,只有這樣這輩子算是沒有白活。同時抒發(fā)詩人隨時準備為國捐軀的豪邁情感诀姚。
全詩句句鏗鏘有力响牛,字字擲地有聲,借對酒所感抒發(fā)革命豪情赫段,表達了詩人決心為革命奉獻一切的豪情壯志呀打,充分表現(xiàn)了詩人的英雄氣概。
秋瑾 : 秋瑾(1875年11月8日-1907年7月15日)豺憔,女,中國女權和女學思想的倡導者稠炬,近代民主革命志士焕阿。第一批為推翻滿清政權和數(shù)千年封建統(tǒng)治而犧牲的革命先驅(qū),為辛亥革命做出了巨大貢獻首启;提倡女