女羞夫婿薄树瞭,客恥主人賤拇厢。
遭遇同眾流,低回愧相見晒喷。
君非青銅鏡孝偎,何事空照面。
莫以衣上塵凉敲,不謂心如練衣盾。
人生當(dāng)榮盛,待士勿言倦爷抓。
君看白日馳雨效,何異弦上箭。
女子不光彩是由于她夫婿的輕視废赞,客人感到羞愧是由于主人輕賤他徽龟。
我的遭遇和這些人一樣,只好低頭徘徊唉地,和尊高的人見面感到羞愧据悔。
您不是青銅的鏡子传透,為什么只是看表面呢?
不要因為我衣服上有塵土就不以為我的心像白練那樣純潔高尚极颓。
當(dāng)您的人生處在榮華富貴的高峰時朱盐,也不要對地位低的人感到厭倦。
您請看太陽升落菠隆,時光飛馳兵琳,和弦上的箭一去不返有什么區(qū)別呢?
羞:不光彩骇径,不體面躯肌。
薄:輕視破衔,刻薄清女。
恥:感到羞愧。
賤:輕賤晰筛,不重視嫡丙。
眾流:指前文的“羞女”和“恥客”。
低回:也作“低徊”或“低廻”读第,徘徊曙博。
練:白色的絲絹,比喻人心清白高潔怜瞒。
白日馳:本文指時光飛快父泳,暗示人生的榮華富貴轉(zhuǎn)瞬即逝,并不是永恒的盼砍。白日,太陽逝她,陽光浇坐。《南史 蘇侃傳》:青關(guān)望斷黔宛,白日西斜近刘。
李益 : 李益, 唐代詩人臀晃,字君虞觉渴,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州徽惋。大歷四年進(jìn)士案淋,初任鄭縣尉,久不得升遷险绘,建中四年登書判拔萃科踢京。因仕途失意誉碴,后棄官在燕趙一帶漫游。...[詳細(xì)]