【原文】
丁晉公執(zhí)政捣域,不許同列留身奏事,唯王文正一切委順,未嘗忤其意焕梅。一日迹鹅,文正謂丁曰:“曾無子,欲以弟之子為后丘侠,欲面求恩澤徒欣,又不敢留身∥献郑”丁曰:“如公不妨打肝。”文正因獨(dú)對(duì)挪捕,進(jìn)文字一卷粗梭,具道丁事,丁去數(shù)步级零,大悔之断医。不數(shù)日,丁遂有珠崖之行奏纪。
〔評(píng)〕王曾獨(dú)委順丁謂鉴嗤,而卒以出謂,蔡京首奉行司馬光序调,而竟以叛光醉锅,一則君子之苦心,一則小人之狡態(tài)发绢。
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),術(shù)智部
宋朝人丁謂(字謂之硬耍,封晉國公。仁宗時(shí)以欺罔罪貶崖州)當(dāng)權(quán)時(shí)边酒,不準(zhǔn)許朝廷大臣在百官退朝后單獨(dú)留下奏事经柴。大臣中只有王文正(即王曾,字孝先墩朦,仁宗時(shí)官中書侍郎同中書門下平章事坯认,卒謚文正)謹(jǐn)守規(guī)定,從不違逆氓涣。有一天上朝前鹃操,王曾對(duì)丁謂說:“我沒有兒子,想收養(yǎng)弟弟的兒子為后嗣春哨,我有意面奏皇上恩準(zhǔn),但又不敢單獨(dú)留下奏稟恩伺「氨常”丁謂說:“像你這種人,留下稟奏沒有關(guān)系』思裕”于是王曾借呈文卷給仁宗時(shí)燃观,就將丁謂這番行為告訴仁宗。丁謂在退朝后便瑟,愈想愈覺得不對(duì)缆毁,不禁大為后悔。沒幾天到涂,果然接獲詔命脊框,被貶往崖州。
評(píng)譯
大臣中只有王曾對(duì)丁謂曲意順從践啄,最后終于伺機(jī)將丁謂貶至崖州浇雹。反觀蔡京最初對(duì)司馬光尊崇萬分,最后卻背叛屿讽、陷害司馬光昭灵。看起來手法相同伐谈,但一個(gè)是君子烂完,用心良苦;一個(gè)卻是小人诵棵,心機(jī)狡詐抠蚣。
①丁晉公:封晉國公。宋仁宗時(shí)以欺罔罪貶崖州非春。
②留身:獨(dú)留于皇帝身邊柱徙。
③王文正:王曾,謚文正奇昙。