【原文】
晉伯宗朝虏两,以喜歸愧旦。其妻曰:“子貌有喜,何也定罢?”曰:“吾言于朝笤虫,諸大夫皆謂我智似陽(yáng)子∽尜欤”對(duì)曰:“陽(yáng)子華而不實(shí)琼蚯,主言而無(wú)謀,是以難及其身惠况,子何喜焉遭庶?”伯宗曰:“我飲諸大夫而與之語(yǔ),爾試聽(tīng)之稠屠÷退”曰:“諾翎苫。”其妻曰:“諸大夫莫子若也赐俗。然而民不能戴其上久矣拉队,難必及子弊知,盍亟索士阻逮,憖庇州犁,伯宗子焉秩彤?”得畢陽(yáng)叔扼。后諸大夫害伯宗,畢陽(yáng)實(shí)送州犁于荊漫雷。初瓜富,伯宗每朝,其妻必戒之曰:“盜憎主人降盹,民怨其上与柑,子好直言,必及于難蓄坏〖叟酰”
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),閨智部
譯文
春秋時(shí)期晉國(guó)大夫伯宗早朝后非常高興地回到家里,他的妻子問(wèn)他說(shuō):“夫君的樣子非常高興涡戳,有什么喜事呢结蟋?”伯宗說(shuō):“今天我在朝上奏事,大夫們都夸我和陽(yáng)處父(晉國(guó)的太傅)一樣有智慧渔彰∏妒海”妻子說(shuō):“陽(yáng)處父徒有美麗的外表,可是他的內(nèi)心卻不實(shí)在恍涂。說(shuō)話沖動(dòng)而沒(méi)有經(jīng)過(guò)深思宝惰,因此后來(lái)才會(huì)惹禍上身。他們夸夫君像他再沧,這有什么可高興的呢尼夺?”伯宗說(shuō):“我請(qǐng)那些大夫到家中來(lái)飲酒,你聽(tīng)我和他們的議論产园,就會(huì)知道了汞斧。”妻子說(shuō):“好什燕≌忱眨”之后,妻子說(shuō):“其他大夫都不能比上夫君您屎即,但是百姓不滿長(zhǎng)官已經(jīng)很久了庙睡,我怕夫君會(huì)因此遭受殃及事富,為什么不招募侍衛(wèi)保護(hù)州犁(伯宗兒子)的安全呢?”于是找到畢陽(yáng)乘陪。后來(lái)諸大夫想要陷害伯宗统台,州犁于是在衛(wèi)士畢陽(yáng)的護(hù)衛(wèi)下逃往楚國(guó)避難。當(dāng)初伯宗每次上朝之時(shí)啡邑,他的妻子都會(huì)提醒他說(shuō):“盜匪憎惡有錢(qián)的富人贱勃,饑民怨恨不愛(ài)民的官吏。夫君平時(shí)喜歡疾言直諫谤逼,要提防因此而招致災(zāi)禍贵扰。”
①朝:上朝流部。
②諾:好的戚绕。
③戴:擁戴。
④憖庇:托人保護(hù)枝冀。