出自唐代張籍的《節(jié)婦吟·寄東平李司空師道》
君知妾有夫,贈妾雙明珠似枕。
感君纏綿意盖淡,系在紅羅襦。
妾家高樓連苑起凿歼,良人執(zhí)戟明光里褪迟。
知君用心如日月,事夫誓擬同生死答憔。
還君明珠雙淚垂味赃,恨不相逢未嫁時。(恨不一作:何不)
你明知我已經有了丈夫攀唯,還偏要送給我一對明珠洁桌。
我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫侯嘀。
我家的高樓就連著皇家的花園另凌,我丈夫拿著長戟在皇宮里值班。
雖然知道你是真心朗朗無遮掩戒幔,但我已發(fā)誓與丈夫生死共患難吠谢。
歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前诗茎。
節(jié)婦:能守住節(jié)操的婦女工坊,特別是對丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩體的名稱敢订。李司空師道:李師道王污,時任平盧淄青節(jié)度使。
妾:古代婦女對自己的謙稱楚午,這里是詩人的自喻昭齐。
纏綿:情意深厚。
羅:一類絲織品矾柜,質薄阱驾、手感滑爽而透氣就谜。襦:短衣、短襖里覆。
高樓連苑起:聳立的高樓連接著園林丧荐。苑:帝王及貴族游玩和打獵的風景園林。起:矗立著喧枷。
良人:舊時女人對丈夫的稱呼虹统。執(zhí)戟:指守衛(wèi)宮殿的門戶。戟:一種古代的兵器割去。明光:本漢代宮殿名窟却,這里指皇帝的宮殿。
用心:動機目的呻逆。如日月:光明磊落的意思。
事:服事菩帝、侍奉咖城。擬:打算。
恨不:一作“何不”呼奢。
李師道是當時藩鎮(zhèn)之一的平盧淄青節(jié)度使宜雀,又冠以檢校司空、同中書門下平章事的頭銜握础。中唐以后辐董,藩鎮(zhèn)割據,用各種手段禀综,勾結简烘、拉攏文人和中央官吏。張籍是韓愈大弟子定枷,他的主張維護國家統(tǒng)一孤澎、反對藩鎮(zhèn)割據分裂的立場一如其師。這首詩便是一首為拒絕李師道的收買而寫的名作欠窒。
《節(jié)婦吟寄東平李司空師道》載于《全唐詩》卷三八二覆旭。下面是國學大師、全國首批博士生導師錢仲聯先生與蘇州大學文學院徐永端教授對此詩的賞析岖妄。
此詩通篇運用比興手法型将,委婉地表明自己的態(tài)度。單看表面完全是一首抒發(fā)男女情事之言情詩荐虐,骨子里卻是一首政治抒情詩七兜,題為《節(jié)婦吟》,即用以明志缚俏。
此詩似從漢樂府《陌上删》贮乳、《羽林郎》脫胎而來,但較之前者更委婉含蓄恬惯。
首二句說:這位既明知我是有夫之婦向拆,還要對我用情,此君非守禮法之士甚明酪耳,語氣中帶微辭浓恳,含有譴責之意。這里的“君”碗暗,喻指藩鎮(zhèn)李師道颈将,“妾”是自比,十字突然而來言疗,直接指出師道的別有用心晴圾。
接下去詩句一轉,說道:我雖知君不守禮法噪奄,然而又為你情意所感死姚,忍不住親自把君所贈之明珠系在紅羅襦上。表面看勤篮,是感師道的知己都毒;如果深一層看,話中有文章碰缔。
繼而又一轉账劲,說自己家的富貴氣象,良人是執(zhí)戟明光殿的衛(wèi)士金抡,身屬中央瀑焦。古典詩詞,傳統(tǒng)的以夫婦比喻君臣竟终,這兩句意謂自己是唐王朝的士大夫蝠猬。
緊接兩句作波瀾開合,感情上很矛盾统捶,思想斗爭激烈:前一句感謝對方榆芦,安慰對方;后一句斬釘截鐵地申明己志喘鸟,“我與丈夫誓同生死”匆绣。
最后以深情語作結,一邊流淚什黑,一邊還珠崎淳,言詞委婉,而意志堅決愕把。
詩中所說“雙明珠”是李師道用來拉攏拣凹、引誘作者為其助勢的代價森爽,也就是常人求之不得的聲名地位、富貴榮華一類的東西嚣镜。作者慎重考慮后委婉的拒絕了對方的要求爬迟,做到了“富貴不能淫”,像一個節(jié)婦守住了貞操一樣的守住了自己的嚴正立場菊匿。但當時李師道是個炙手可熱的藩鎮(zhèn)高官付呕,作者并不想得罪他、讓他難堪跌捆,因此寫了這首非常巧妙的雙層面的詩去回拒他徽职。
此詩富有民歌風味,它的一些描寫佩厚,在心理刻畫中顯示姆钉,寫得如此細膩,熨貼抄瓦,入情入理育韩,短幅中有無限曲折,真所謂“一波三折”闺鲸。
此詩詞淺意深,言在意外埃叭,含蓄地表達了詩人的政治立場摸恍。全詩情理真摯,心理描寫細致入微赤屋,委婉曲折而動人立镶。除了它所表現的是君子坦蕩胸懷這一因素外,其在藝術上的高妙也是促使它成為名作的重要原因类早。據說由于這首詩情詞懇切媚媒,連李師道本人也深受感動,不再勉強涩僻。
張籍 : 張籍(約767~約830),唐代詩人室抽。字文昌搪哪,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人坪圾,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 晓折。先世移居和州惑朦,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”漓概、“張司