出自 唐代 張籍 《征婦怨》
九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上锚烦。
萬里無人收白骨觅闽,家家城下招魂葬。
婦人依倚子與夫涮俄,同居貧賤心亦舒蛉拙。
夫死戰(zhàn)場子在腹,妾身雖存如晝燭彻亲。
在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月孕锄,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)苞尝。漢軍傷亡慘重畸肆,全部喪生在遼水邊境。由于萬里之外白骨無人收宙址,所以家家只能都在城下招魂安葬他們轴脐。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心大咱。如今丈夫死在戰(zhàn)場上恬涧,今后誰才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來怎樣哺育碴巾?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光溯捆,生活毫無希望。
歿(mò):覆沒餐抢、被消滅现使。
招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬旷痕。
依倚:依賴碳锈、依靠。
同居:與丈夫欺抗、兒子共同生活在一起售碳。
晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無光绞呈,沒用處贸人。
張籍 : 張籍(約767~約830)圾亏,唐代詩人十拣。字文昌,漢族志鹃,和州烏江(今安徽和縣)人夭问,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州曹铃,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人缰趋。世稱“張水部”、“張司