出自五代閻選的《河傳·秋雨》
秋雨辨嗽,秋雨,無(wú)晝無(wú)夜淮腾,滴滴霏霏糟需。
暗燈涼簟怨分離,妖姬谷朝,不勝悲洲押。
西風(fēng)稍急喧窗竹,停又續(xù)圆凰,膩臉懸雙玉杈帐。
幾回邀約雁來(lái)時(shí),違期专钉,雁歸挑童,人不歸。
秋雨不停地下笆徽印炮沐!秋雨不停地下啊回怜!不分晝夜大年,不停飄灑∮裎恚昏暗的燈光下翔试,她躺在冰冷的席墊上怨恨著和情人的分離,美麗的姑娘禁不住這樣的悲哀复旬。
西風(fēng)漸漸急了起來(lái)垦缅,吹得窗前竹枝發(fā)響。時(shí)停時(shí)續(xù)地驹碍,她那敷著脂粉的臉上懸掛著兩行淚水壁涎。本來(lái)很多次都約定好,每年秋天大雁歸來(lái)的時(shí)候就能相見(jiàn)志秃,而對(duì)方卻又一次次地違期怔球,眼看大雁歸來(lái)了,人卻沒(méi)有歸來(lái)浮还。
無(wú)晝無(wú)夜:不分晝夜的意思竟坛。
霏:飄揚(yáng)。
簟(diàn):竹席担汤,席墊涎跨。
妖姬:美麗的姑娘。姬崭歧,美女隅很。《吳越春秋》卷三:“于是莊王棄其秦姬越女驾荣,罷鐘鼓之樂(lè)外构。”
稍:逐漸播掷,漸漸审编。
喧窗竹:使窗前竹枝發(fā)響。
膩臉:指敷著脂粉的臉歧匈。膩垒酬,光滑。
雙玉:兩行淚件炉。
這首詞寫女子的秋雨閨怨勘究。
上片起首四句,描繪了秋雨連綿不斷的典型環(huán)境斟冕,三句重疊口糕,筆勢(shì)勁急,透出怨情磕蛇,這是室外之景景描;室內(nèi)之景“暗燈涼簟”,這冷清與外界融合秀撇,更增人怨超棺。“妖姬”二字呵燕,點(diǎn)出主人公之美和她無(wú)限悲怨的心理棠绘。
過(guò)片則用西風(fēng)漸急,搖窗喧竹再扭,斷斷續(xù)續(xù)的凄厲聲氧苍,加強(qiáng)了悲涼的音調(diào)。
下片“膩臉懸雙玉”順理成章泛范,直寫粉臉垂淚的形象候引。最后,以隨雁回來(lái)的舊約為念敦跌,而怨“雁歸人不歸”,且已“幾回”了,寫出怨由柠傍,收束全章麸俘,結(jié)尾語(yǔ)氣舒緩而情更急切。
明代湯顯祖評(píng):“三句皆重疊字惧笛,大奇大奇从媚。宋李易安《聲聲慢》,用十疊字起患整,而以點(diǎn)點(diǎn)滴滴四字結(jié)之拜效,蓋用此法,而青于藍(lán)各谚〗艉叮”
閻選 : 閻選,生卒和字里不詳,五代時(shí)期后蜀的布衣潜支,工小詞甸赃。與歐陽(yáng)烔、鹿虔扆冗酿、毛文錫埠对、韓琮被時(shí)人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》已烤○埃《花間集》稱閻處士。其他不詳