出自清代林則徐的《赴戍登程口占示家人二首》
出門一笑莫心哀,浩蕩襟懷到處開萨西。
時(shí)事難從無過立有鹿,達(dá)官非自有生來。
風(fēng)濤回首空三島谎脯,塵壤從頭數(shù)九垓葱跋。
休信兒童輕薄語,嗤他趙老送燈臺源梭。
力微任重久神疲娱俺,再竭衰庸定不支。
茍利國家生死以废麻,豈因禍福避趨之荠卷。
謫居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜脑溢。
戲與山妻談故事僵朗,試吟斷送老頭皮。
我離家外出去遠(yuǎn)行屑彻,無論到哪里验庙,都會敞開寬闊的胸懷。我們要樂觀曠達(dá)社牲,心里不要難受悲哀粪薛。
世上的大事、國家的大事搏恤,是很難從沒有過錯(cuò)中成功的违寿,就連高官達(dá)貴也不是天生得來。
回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英熟空,我蔑視英國侵略者藤巢。從今以后,我將游歷祖國大地息罗,觀察形勢掂咒,數(shù)歷山川。
不要理會那般人幸災(zāi)樂禍迈喉、冷嘲熱諷绍刮,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類的混話。
我能力低微而肩負(fù)重任挨摸,早已感到精疲力盡孩革。一再擔(dān)當(dāng)重任,以我衰老之軀得运,平庸之才膝蜈,是定然不能支撐了锅移。
如果對國家有利,我可以不顧生死饱搏。豈能因禍而逃避帆啃,見福就趨附呢?
我被流放伊犁窍帝,正是君恩高厚努潘。我還是退隱不仕,當(dāng)一名戍卒適宜坤学。
我開著玩笑疯坤,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回?cái)嗨屠项^皮”那首詩來為我送行深浮。
立:成压怠。
三島:指英倫三島,即英國的英格蘭飞苇、蘇格蘭菌瘫、愛爾蘭。此旬回顧抗英經(jīng)歷布卡,足見英國無人雨让。
九垓(gāi)。九州忿等,天下栖忠,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》),表示自己將風(fēng)塵仆仆地走遍各地觀察形勢贸街。
兒童:指幼稚無知的人庵寞,代指對林則徐被貶幸災(zāi)樂禍的人。
趙老送燈臺:即上句的輕薄語薛匪【璐ǎ《歸田錄》:“俚諺云:‘趙老送燈臺,一去更不來逸尖」帕ぃ’當(dāng)時(shí)清廷中的投降派詛咒林則徐。說他被貶新疆是“趙老送燈臺”冷溶,永無回來之日渐白。
衰庸:意近“衰朽”尊浓,衰老而無能逞频,這里是自謙之詞。
以:用栋齿,去做苗胀。
謫居:因有罪被遣戍遠(yuǎn)方襟诸。
養(yǎng)拙:猶言藏拙,有守本分基协、不顯露自己的意思歌亲。剛:正好。戍卒宜:做一名戍卒為適當(dāng)澜驮。這句詩謙恭中含有憤激與不平陷揪。
山妻:對自己妻子的謙稱。故事:舊事杂穷,典故悍缠。
林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷耐量,被道光帝革職飞蚓,發(fā)配伊犁,效力贖罪廊蜒。他忍辱負(fù)重趴拧,于道光二十一年(1841年7月14日)被發(fā)配到新疆伊犁。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時(shí)山叮,在滿腔悲憤下寫下此詩著榴。
首聯(lián)是說:我以微薄的力量為國擔(dān)當(dāng)重任,早已感到疲憊屁倔。如果繼續(xù)下去兄渺,再而衰,三而竭汰现,無論自己衰弱的體質(zhì)還是平庸的才干必定無法支持挂谍。這與孟浩然的“不才明主棄”、杜牧的“清時(shí)有味是無能”等詩句同一機(jī)杼瞎饲,都是正話反說口叙、反言見意之辭。
頷聯(lián)若用現(xiàn)代語言表達(dá)嗅战,即“只要有利于國家妄田,哪怕是死,我也要去做驮捍;哪能因?yàn)楹ε聻?zāi)禍而逃避呢疟呐。”此聯(lián)已成為百余年來廣為傳頌的名句东且,也是全詩的思想精華之所在启具,它表現(xiàn)了林則徐剛正不阿的高尚品德和忠誠無私的愛國情操∩河荆“生死以”鲁冯,語出《左傳·昭公四年》:鄭國大夫子產(chǎn)因改革軍賦制度受到別人毀謗拷沸,他說:“茍利社稷,死生以之薯演∽采郑”這里的“以”字原意是“為”、“做”或“從事”跨扮,準(zhǔn)確地理解它的含義才能讀懂全詩序无。
頸聯(lián)從字面上看似乎心平氣和、逆來順受衡创,其實(shí)心底卻埋藏著巨痛愉镰,細(xì)細(xì)咀嚼,似有萬丈波瀾钧汹≌商剑“謫居”,意為罷官回鄉(xiāng)或流放邊遠(yuǎn)地區(qū)拔莱。按封建社會的慣例碗降,大臣無論受到什么處分,只要未曾殺頭塘秦,都得叩謝皇恩浩蕩讼渊。這就像普希金筆下那個(gè)忠心耿耿而無端受責(zé)的俄國老奴對暴戾的主子說的話一樣:“讓我去放豬,那也是您的恩典尊剔∽茫”接下來是說:“到邊疆做一個(gè)多干體力活、少動腦子的‘戍卒’须误,對我正好是養(yǎng)拙之道挨稿。”“剛”京痢,即“剛好”奶甘、“正好”。也就是說:“您這樣處理一個(gè)罪臣再合適不過了祭椰〕艏遥”
尾聯(lián)從趙令《侯鯖錄》中的一個(gè)故事生發(fā)而來:宋真宗時(shí),訪天下隱者方淤,杞人楊樸奉召廷對钉赁,自言臨行時(shí)其妻送詩一首云:“更休落魄貪杯酒,亦莫猖狂愛詠詩携茂。今日捉將官里去你踩,這回?cái)嗨屠项^皮。”楊樸借這首打油詩對宋真宗表示不愿入朝為官姓蜂。林則徐巧用此典幽默地說:“我跟老伴開玩笑,這一回我也變成楊樸了医吊,弄不好會送掉老命的钱慢。”言外之意卿堂,等于含蓄地對道光帝表示:“我也伺候夠您了束莫,還是讓我安安生生當(dāng)老百姓吧〔菝瑁”封建社會中的一位大忠臣览绿,能說出這樣的牢騷話來,也就達(dá)到極限了穗慕。我們認(rèn)真體味這首七律饿敲,當(dāng)能感覺出它和屈原的《離騷》一脈相通的心聲。
對仗工穩(wěn)而靈活逛绵,是此詩寫作技巧上的一個(gè)特點(diǎn)怀各。如,以“國家”對“禍甘趵耍”瓢对,以“生死”對“避趨”,按詞性來說胰苏,都是正對硕蛹。“生死以”的“以”字作“為”解硕并,是動詞法焰;而“之”字是虛詞。作者既用“以”字的實(shí)詞義表達(dá)思想內(nèi)容倔毙,又借它的虛詞義來與“之”字構(gòu)成對仗壶栋,顯示了駕馭文字的深厚動力。
林則徐 : 林則徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年)毙玻,漢族,福建侯官人(今福建省福州)廊散,字元撫桑滩,又字少穆、石麟允睹,晚號俟村老人运准、俟村退叟幌氮、七十二峰退叟、瓶泉居士胁澳、櫟社