出自 清代 林則徐 《赴戍登程口占示家人二首》
出門一笑莫心哀眷茁,浩蕩襟懷到處開。
時(shí)事難從無過立纵诞,達(dá)官非自有生來上祈。
風(fēng)濤回首空三島,塵壤從頭數(shù)九垓浙芙。
休信兒童輕薄語登刺,嗤他趙老送燈臺(tái)。
力微任重久神疲嗡呼,再竭衰庸定不支塘砸。
茍利國(guó)家生死以,豈因禍福避趨之晤锥。
謫居正是君恩厚掉蔬,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。
戲與山妻談故事矾瘾,試吟斷送老頭皮女轿。
我離家外出去遠(yuǎn)行,無論到哪里壕翩,都會(huì)敞開寬闊的胸懷蛉迹。我們要樂觀曠達(dá),心里不要難受悲哀放妈。
世上的大事北救、國(guó)家的大事,是很難從沒有過錯(cuò)中成功的芜抒,就連高官達(dá)貴也不是天生得來珍策。
回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英,我蔑視英國(guó)侵略者宅倒。從今以后攘宙,我將游歷祖國(guó)大地,觀察形勢(shì)拐迁,數(shù)歷山川蹭劈。
不要理會(huì)那般人幸災(zāi)樂禍、冷嘲熱諷线召,鄙棄那些“趙老送燈臺(tái)”之類的混話铺韧。
我能力低微而肩負(fù)重任,早已感到精疲力盡缓淹。一再擔(dān)當(dāng)重任哈打,以我衰老之軀工窍,平庸之才,是定然不能支撐了前酿。
如果對(duì)國(guó)家有利,我將不顧生死鹏溯。難道能因?yàn)橛械溇投惚馨瘴⒂懈>蜕锨坝軉幔?/p>
我被流放伊犁,正是君恩高厚丙挽。我還是退隱不仕肺孵,當(dāng)一名成卒適宜。
我開著玩笑颜阐,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對(duì)楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事平窘,說你不妨吟誦一下“這回?cái)嗨屠项^皮”那首詩(shī)來為我送行。
立:成凳怨。
三島:指英倫三島瑰艘,即英國(guó)的英格蘭、蘇格蘭肤舞、愛爾蘭紫新。此旬回顧抗英經(jīng)歷,足見英國(guó)無人李剖。
九垓(gāi)芒率。九州,天下篙顺,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》)偶芍,表示自己將風(fēng)塵仆仆地走遍各地觀察形勢(shì)。
兒童:指幼稚無知的人德玫,代指對(duì)林則徐被貶幸災(zāi)樂禍的人匪蟀。
趙老送燈臺(tái):即上句的輕薄語。
衰庸:意近“衰朽”宰僧,衰老而無能萄窜,這里是自謙之詞。
以:用撒桨,去做查刻。
謫居:因有罪被遣戍遠(yuǎn)方。
養(yǎng)拙:猶言藏拙凤类,有守本分穗泵、不顯露自己的意思。剛:正好谜疤。戍卒宜:做一名戍卒為適當(dāng)佃延。這句詩(shī)謙恭中含有憤激與不平现诀。
山妻:對(duì)自己妻子的謙稱。故事:舊事履肃,典故仔沿。
林則徐抗英有功,卻遭投降派誣陷尺棋,被道光帝革職封锉,發(fā)配伊犁,效力贖罪膘螟。他忍辱負(fù)重成福,于道光二十一年(1841年7月14日)被發(fā)配到新疆伊犁。詩(shī)人在古城西安與妻子離別赴伊犁時(shí)荆残,在滿腔憤怒下寫下此詩(shī)奴艾。
林則徐 : 林則徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年)俘闯,漢族品擎,福建侯官人(今福建省福州),字元撫备徐,又字少穆萄传、石麟,晚號(hào)俟村老人蜜猾、俟村退叟秀菱、七十二峰退叟、瓶泉居士蹭睡、櫟社