傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

赴戍登程口占示家人二首

清代 / 林則徐
古詩原文
[挑錯/完善]

出門一笑莫心哀垮刹,浩蕩襟懷到處開达吞。

時事難從無過立,達(dá)官非自有生來荒典。

風(fēng)濤回首空三島酪劫,塵壤從頭數(shù)九垓。

休信兒童輕薄語寺董,嗤他趙老送燈臺覆糟。

力微任重久神疲,再竭衰庸定不支遮咖。

茍利國家生死以滩字,豈因禍福避趨之。

謫居正是君恩厚御吞,養(yǎng)拙剛于戍卒宜麦箍。

戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮陶珠。

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

我離家外出去遠(yuǎn)行内列,無論到哪里,都會敞開寬闊的胸懷背率。我們要樂觀曠達(dá)话瞧,心里不要難受悲哀。

世上的大事寝姿、國家的大事交排,是很難從沒有過錯中成功的,就連高官達(dá)貴也不是天生得來饵筑。

回想廣東那轟轟烈烈的禁煙抗英埃篓,我蔑視英國侵略者。從今以后根资,我將游歷祖國大地架专,觀察形勢,數(shù)歷山川玄帕。

不要理會那般人幸災(zāi)樂禍部脚、冷嘲熱諷,鄙棄那些“趙老送燈臺”之類的混話裤纹。

我能力低微而肩負(fù)重任委刘,早已感到精疲力盡。一再擔(dān)當(dāng)重任,以我衰老之軀锡移,平庸之才呕童,是定然不能支撐了。

如果對國家有利淆珊,我將不顧生死夺饲。難道能因?yàn)橛械溇投惚堋⒂懈>蜕锨坝軉幔?/p>

我被流放伊犁施符,正是君恩高厚往声。我還是退隱不仕,當(dāng)一名成卒適宜操刀。

我開著玩笑烁挟,同老妻談起《東坡志林》所記宋真宗召對楊樸和蘇東坡赴詔獄的故事,說你不妨吟誦一下“這回斷送老頭皮”那首詩來為我送行骨坑。

注釋解釋

立:成撼嗓。

三島:指英倫三島,即英國的英格蘭欢唾、蘇格蘭且警、愛爾蘭。此旬回顧抗英經(jīng)歷礁遣,足見英國無人斑芜。

九垓(gāi)。九州祟霍,天下杏头,這句可能是用古神話中豎亥自東極步行至西極的故事(見《山海經(jīng)·海外東經(jīng)》),表示自己將風(fēng)塵仆仆地走遍各地觀察形勢沸呐。

兒童:指幼稚無知的人醇王,代指對林則徐被貶幸災(zāi)樂禍的人。

趙老送燈臺:即上句的輕薄語崭添。

衰庸:意近“衰朽”寓娩,衰老而無能,這里是自謙之詞呼渣。

以:用棘伴,去做。

謫居:因有罪被遣戍遠(yuǎn)方屁置。

養(yǎng)拙:猶言藏拙焊夸,有守本分、不顯露自己的意思缰犁。剛:正好淳地。戍卒宜:做一名戍卒為適當(dāng)怖糊。這句詩謙恭中含有憤激與不平帅容。

山妻:對自己妻子的謙稱颇象。故事:舊事,典故并徘。

創(chuàng)作背景

林則徐抗英有功遣钳,卻遭投降派誣陷,被道光帝革職麦乞,發(fā)配伊犁蕴茴,效力贖罪。他忍辱負(fù)重姐直,于道光二十一年(1841年7月14日)被發(fā)配到新疆伊犁倦淀。詩人在古城西安與妻子離別赴伊犁時,在滿腔憤怒下寫下此詩声畏。

作者介紹
[挑錯/完善]

林則徐 : 林則徐 1785年8月30日(乾隆五十年)~1850年11月22日(道光三十年)撞叽,漢族,福建侯官人(今福建省福州)插龄,字元撫愿棋,又字少穆、石麟均牢,晚號俟村老人糠雨、俟村退叟、七十二峰退叟徘跪、瓶泉居士甘邀、櫟社...[詳細(xì)]

林則徐的名句
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

赴戍登程口占示家人二首古詩原文翻譯-林則徐

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人