農(nóng)夫毆宦
原文
嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴婿屹,遇宦者稱”宮市“取之,才與絹數(shù)尺推溃,又就索“門戶”昂利,仍邀驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之蜂奸。不肯受犁苏,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)扩所。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子围详,待此然后食。今以柴與汝祖屏,不取直而歸助赞,汝尚不肯,我有死而已袁勺。”遂毆宦者嫉拐。
街吏擒以聞,詔黜宦者魁兼,賜農(nóng)夫絹十匹婉徘。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫咐汞,不聽盖呼。建封入朝,具奏之化撕,上頗嘉納几晤;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁现惨酰宦者意蟹瘾,對(duì)曰:“京師游手萬家,無土著生業(yè)掠手,仰宮市取給憾朴。”上信之,故凡言宮市者皆不聽喷鸽。
(選自韓愈《順宗實(shí)錄·宮市》)
閱讀訓(xùn)練
一众雷、 解釋加點(diǎn)的詞,并指出詞性做祝。
1.宦者稱宮市取之(指代柴)(代詞 )
2.農(nóng)夫啼泣砾省,以所得絹與之(他)( 代詞)
3.今以柴與汝(把)(介詞)
4.嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴(用)(介詞)
5.我有父母妻子(擁有)(動(dòng)詞)
6.我有死而已(只有)(副詞)
二、試分析文中的“宦者”和《賣炭翁》中的“宮使”混槐。
(可從兩者的掠奪的程度手段及對(duì)人物的描寫方法方面分析)编兄。
三、 找出文中表示第一人稱和第二人稱的詞語声登。
爾狠鸳,音ěr揣苏,你,你的碰煌。如:爾輩舒岸;爾驢绅作。
汝芦圾,音rǔ,你俄认,如:以柴與汝个少、汝尚不肯。
譯文
曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣眯杏,遇到太監(jiān)夜焦,稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹岂贩,又要索取門戶稅茫经,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監(jiān)萎津,不肯接受卸伞。(太監(jiān))說:“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去。”農(nóng)民說:“我有父母妻子兒女锉屈,等著賣柴得到錢后才有飯吃』绨粒現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去颈渊,你還不愿意遂黍,我也只有和你以死相拼了!”于是毆打太監(jiān)俊嗽。
街使的屬吏捉住他上報(bào)雾家,德宗頒詔將宦官廢免,賜給農(nóng)夫十匹絹绍豁。然而榜贴,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫妹田,德宗都不肯聽從唬党。
注釋
嘗: 曾經(jīng)。
負(fù): 背鬼佣,馱驶拱。
宦者:太監(jiān),公公晶衷。
宮市:王宮中所設(shè)的市肆蓝纲。中唐以后阴孟,皇帝直接掠奪百姓財(cái)物,只給少量錢財(cái)或直接掠奪的最無賴税迷、最殘酷的方法永丝。
才: 僅僅,只箭养。
與: 給慕嚷。
索: 索要,索取毕泌。
門戶:指門戶稅喝检。
仍: 仍舊。
邀: 強(qiáng)要撼泛。
內(nèi):宮內(nèi)
以: 用挠说。
與: 給。
妻子:妻子和孩子愿题。
至:到损俭。
涕: 眼淚
付: 還。
有: 只有潘酗。
直: 通“值”杆兵,價(jià)值這里指“錢”。
尚: 還崎脉。
而已:罷了拧咳。
有:只有
遂: 就。
創(chuàng)作背景
唐代的“宮市”始于唐玄宗開元囚灼、天寶年間骆膝,初名“內(nèi)中市買”,后改稱“宮市使”灶体,負(fù)責(zé)宮廷采買事宜阅签。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝蝎抽,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中政钟。唐德宗初登大位時(shí)尚知節(jié)儉,晚年卻越來越貪婪奢靡樟结,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度养交。
據(jù)韓愈《順宗實(shí)錄》記載,德宗末年連宮市文書也不用了瓢宦,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”碎连,“白望”這名號(hào)起得夠形象,只要被“望”上的貨物驮履,就以宮市的名義掠走鱼辙,只付大約十分之一的貨值廉嚼,還要另索貨物進(jìn)宮的“門包”和腳錢。這些惡棍的身份真假莫辨倒戏,賣貨的百姓常车≡耄空手而歸,“名為宮市杜跷,而實(shí)奪之”傍念。
鑒賞
唐代詩人白居易曾寫過著名的《賣炭翁》,深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削葱椭。但白居易筆下的《賣炭翁》面對(duì)宮使的掠奪捂寿,只能忍氣吞聲口四,逆來順受孵运。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下蔓彩,奮起反抗治笨,怒毆宦者。農(nóng)夫長期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來赤嚼。這也是因?yàn)榻y(tǒng)治者長期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果旷赖。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過分壓迫人民更卒。[5]
作者簡介
韓愈:唐代詩人等孵,文學(xué)家、哲學(xué)家蹂空、思想家俯萌、政治家。謚號(hào)文公上枕,故世稱韓文公咐熙,是唐宋八大家(韓愈,柳宗元辨萍,蘇軾棋恼,蘇轍,蘇洵锈玉,歐陽修爪飘,王安石,曾鞏)之一拉背。自謂郡望昌黎师崎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎去团,又稱韓吏部抡诞。謚號(hào)文穷蛹,又稱韓文公。與柳宗元同為“古文運(yùn)動(dòng)”倡導(dǎo)者昼汗,故與其并稱為“韓柳”肴熏,且有“文章巨公”和“百代文宗”之名,提出了“文以載道”和“文道結(jié)合”的主張顷窒,反對(duì)六朝以來的駢偶之風(fēng)蛙吏。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷鞋吉,《師說》等等鸦做。有“文起八代之衰”的美稱。
文中賣柴的農(nóng)夫的遭遇谓着,揭露了怎樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)泼诱?
深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的賣炭翁面尋宮使的掠奪赊锚,只能忍氣吞聲治筒,逆來順受。選文中的賣柴翁卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神舷蒲,在被逼走投無路的情況下耸袜,奮起反抗,怒毆宦者牲平。
關(guān)鍵詞:農(nóng)夫毆宦