農(nóng)夫毆宦
嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴晰筛,遇宦者稱(chēng)”宮市“取之嫡丙,才與絹數(shù)尺,又就索“門(mén)戶”读第,仍邀驢送至內(nèi)曙博。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之怜瞒。不肯受父泳,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)吴汪。”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子惠窄,待此然后食。今以柴與汝漾橙,不取直而歸杆融,汝尚不肯,我有死而已霜运。”遂毆宦者脾歇。
街吏擒以聞,詔黜宦者淘捡,賜農(nóng)夫絹十匹藕各。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫焦除,不聽(tīng)激况。建封入朝,具奏之膘魄,上頗嘉納乌逐;以問(wèn)戶部侍郎判度支蘇弁,弁习昃啵宦者意黔帕,對(duì)曰:“京師游手萬(wàn)家,無(wú)土著生業(yè)蹈丸,仰宮市取給成黄。”上信之呐芥,故凡言宮市者皆不聽(tīng)。
(選自韓愈《順宗實(shí)錄·宮市》)
譯文
曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣(mài)奋岁,遇到太監(jiān)思瘟,稱(chēng)是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹闻伶,又要索取門(mén)戶稅滨攻,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監(jiān)蓝翰,不肯接受光绕。(太監(jiān))說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去。”農(nóng)民說(shuō):“我有父母妻子兒女畜份,等著賣(mài)柴得到錢(qián)后才有飯吃〉剩現(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢(qián)幣回去爆雹,你還不愿意停蕉,我只有去死罷了!”于是毆打太監(jiān)钙态。
街使的屬吏捉住他上報(bào)慧起,德宗頒詔將宦官?gòu)U免,賜給農(nóng)夫十匹絹册倒。然而蚓挤,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫剩失,德宗都不肯聽(tīng)從屈尼。
注釋
嘗: 曾經(jīng)。
負(fù): 背拴孤,馱。
宦者:太監(jiān)甲捏,公公演熟。
宮市:王宮中所設(shè)的市肆。中唐以后司顿,皇帝直接掠奪百姓財(cái)物芒粹,只給少量錢(qián)財(cái)或直接掠奪的最無(wú)賴(lài)、最殘酷的方法大溜。
才: 僅僅化漆,只。
與: 給钦奋。
索: 索要座云,索取疙赠。
門(mén)戶:指門(mén)戶稅。
仍: 仍舊朦拖。
邀: 強(qiáng)要圃阳。
內(nèi):宮內(nèi)
以: 用。
與: 給璧帝。
妻子:妻子和孩子捍岳。
至:到。
涕: 眼淚
付: 還睬隶。
有: 只有锣夹。[5]
直: 通“值”,價(jià)值這里指“錢(qián)”苏潜。
尚: 還银萍。
而已:罷了。
有:只有
遂: 就窖贤。
1.解釋文中加點(diǎn)詞:
(1)才與絹數(shù)尺 (2)農(nóng)夫涕泣 (3)不取直而歸 (4)遂毆宦官
2.下列句子中加點(diǎn)的“以”與“仍邀以驢送至內(nèi)”中的“以”用法相同的一項(xiàng)是:
A.以刀劈狼首 B.余故道為學(xué)之難以告之
C.不以物喜砖顷,不以己悲 D.有好事者船載以入
3.把畫(huà)線句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ):
我有父母妻子,待此然后食赃梧。
4. 文中賣(mài)柴農(nóng)夫與白居易筆下的賣(mài)炭翁的遭遇滤蝠,揭露了怎樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)?賣(mài)柴農(nóng)夫與賣(mài)炭翁這兩個(gè)人物形象有什么不同授嘀?請(qǐng)簡(jiǎn)要談?wù)勀愕目捶ā?p> 【參考答案】
1.(1)給 (2)眼淚 (3)通“值”價(jià)值 (4)就
2.A
3.我有父母妻子和兒女物咳,等賣(mài)柴得錢(qián)這樣以后才有飯吃
4.揭露了“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的剝削、迫害蹄皱。
賣(mài)柴農(nóng)夫性情剛烈览闰,敢于奮起反抗;賣(mài)炭翁淳樸善良巷折,逆來(lái)順受压鉴。
5.文中賣(mài)柴的農(nóng)夫的遭遇,揭露了怎樣的社會(huì)現(xiàn)實(shí)锻拘?
深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削油吭。但白居易筆下的賣(mài)炭翁面尋宮使的掠奪,只能忍氣吞聲署拟,逆來(lái)順受婉宰。選文中的賣(mài)柴翁卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下推穷,奮起反抗心包,怒毆宦者。
創(chuàng)作背景
唐代的“宮市”始于唐玄宗開(kāi)元馒铃、天寶年間蟹腾,初名“內(nèi)中市買(mǎi)”痕惋,后改稱(chēng)“宮市使”,負(fù)責(zé)宮廷采買(mǎi)事宜岭佳。歷經(jīng)肅宗血巍、代宗到德宗朝,權(quán)力逐漸轉(zhuǎn)入內(nèi)廷宦官手中珊随。唐德宗初登大位時(shí)尚知節(jié)儉述寡,晚年卻越來(lái)越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度叶洞。
據(jù)韓愈《順宗實(shí)錄》記載鲫凶,德宗末年連宮市文書(shū)也不用了,“置白望數(shù)百人于兩市并要鬧坊”衩辟,“白望”這名號(hào)起得夠形象螟炫,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走艺晴,只付大約十分之一的貨值昼钻,還要另索貨物進(jìn)宮的“門(mén)包”和腳錢(qián)。這些惡棍的身份真假莫辨封寞,賣(mài)貨的百姓常橙黄溃空手而歸,“名為宮市狈究,而實(shí)奪之”碗淌。
賞析:
唐代詩(shī)人白居易曾寫(xiě)過(guò)著名的《賣(mài)炭翁》,深刻揭露“宮市”對(duì)勞動(dòng)人民的殘酷剝削抖锥。但白居易筆下的《賣(mài)炭翁》面對(duì)宮使的掠奪亿眠,只能忍氣吞聲,逆來(lái)順受磅废。本文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神纳像,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗拯勉,怒毆宦者爹耗。農(nóng)夫長(zhǎng)期被壓迫內(nèi)心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來(lái)。這也是因?yàn)榻y(tǒng)治者長(zhǎng)期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果谜喊。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統(tǒng)治者不可過(guò)分壓迫人民倦始。
這篇文言文通過(guò)對(duì)賣(mài)柴老翁的遭遇的描寫(xiě)揭露了“宮市”的弊端斗遏,以及對(duì)勞動(dòng)人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦鞋邑。在反映古代時(shí)宦者(太監(jiān))對(duì)貧苦農(nóng)民百姓的收費(fèi)的貪婪的同時(shí)诵次,也表現(xiàn)了作者對(duì)于下層勞動(dòng)人民的深切同情账蓉。
關(guān)鍵詞:農(nóng)夫毆宦