“天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處肩刃。”出自北宋詩(shī)人晏殊的《玉樓春》
[譯文] 天涯地角再遠(yuǎn)也有個(gè)窮盡祟霍,只有人間的相思永無(wú)盡頭。
《玉樓春》 晏殊
綠楊芳草長(zhǎng)亭路盈包,年少拋人容易去沸呐。
樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離愁三月雨呢燥。
無(wú)情不似多情苦崭添,一寸還成千萬(wàn)縷。
天涯地角有窮時(shí)叛氨,只有相思無(wú)盡處呼渣。
[注釋]
1.長(zhǎng)亭:秦漢時(shí)每隔十里建一亭,故稱十里長(zhǎng)亭寞埠,供行人休憩餞別之處屁置。
2.容易:輕易、隨便仁连。
3.一寸:指心蓝角、心緒。
4.窮:窮盡饭冬、終了使鹅。
譯文1:
離別的道路上已見(jiàn)楊柳青青、芳草萋萋昌抠。青春年華最容易拋人而去患朱。好夢(mèng)驚醒時(shí),樓頭正響起五更的鐘聲炊苫,三月的雨使花底落紅點(diǎn)點(diǎn)裁厅,惹人離愁難禁冰沙。
無(wú)情人不會(huì)像多情人那樣痛苦,我一寸心竟化作相思愁緒千絲萬(wàn)縷执虹。天涯地角雖然遙遠(yuǎn)倦淀,也終有到頭的時(shí)候,只有這相思呵声畏,竟無(wú)窮無(wú)盡撞叽、無(wú)時(shí)無(wú)處不在。
譯文2:
綠楊挺拔插龄,芳草凄凄愿棋,相送在大道邊上的長(zhǎng)亭。少年郎不知?jiǎng)e離之苦均牢,把和戀人的分別看得那么輕糠雨。樓頭的五更鐘聲驚醒了閨中的相思之夢(mèng),三月淅瀝的春雨更勾引起那花下的離愁徘跪。
無(wú)情不像多情有那么多痛苦甘邀,一寸相思可以化成千絲萬(wàn)縷情思悠悠。天涯地角再遠(yuǎn)也有個(gè)窮盡垮庐,只有人間的相思永無(wú)盡頭松邪。
譯文3:
在長(zhǎng)滿綠楊、遍生芳草的長(zhǎng)亭路邊哨查,情郎竟輕易地離我遠(yuǎn)去逗抑。從此以后我獨(dú)臥樓中,長(zhǎng)夜難眠寒亥,忍受煎熬數(shù)著那五更的鐘聲邮府,徘徊花下,看三月的春雨澆灑著花枝溉奕,更增添無(wú)限的離愁別緒褂傀。
無(wú)情的郎君倒不如我這多情女子更加痛苦,一寸芳心加勤,化成了情絲千萬(wàn)縷仙辟。天有涯,地有角胸竞,總會(huì)尋到邊際欺嗤,惟有這相思之情参萄,綿綿不斷卫枝,永遠(yuǎn)也沒(méi)有盡頭。
[評(píng)析]
本詞寫(xiě)閨怨讹挎,表現(xiàn)思婦刻骨相思之情校赤∵壕粒刻畫(huà)出一位對(duì)愛(ài)情忠貞不渝的女子形象。上片首句寫(xiě)景马篮,點(diǎn)明離別的時(shí)地沾乘。時(shí)間是綠楊依依的春天。地點(diǎn)是長(zhǎng)亭浑测。次句敘事翅阵,寫(xiě)男子對(duì)離別的輕率態(tài)度。反托出女子的多情迁央。后二句用互文見(jiàn)義之法描寫(xiě)情人離去后的相思之苦掷匠。夜里失眠,剛?cè)雺?mèng)境又被“五更鐘”驚破岖圈,連個(gè)好夢(mèng)都做不成讹语。白晝觀花,又飄灑著蒙蒙細(xì)雨蜂科。以鐘聲驚夢(mèng)況其神經(jīng)衰弱顽决,狀其相思之深,以“三月雨”烘托心情之暗淡导匣,離愁之深廣才菠,情境俱觀。下片兩用反語(yǔ)贡定,前二句先以無(wú)情與多情作對(duì)比鸠儿,埋怨對(duì)方的無(wú)情,反襯自己的多情厕氨。“一寸”句暗用李商隱“春心莫共花爭(zhēng)發(fā)进每,一寸相思一寸灰”的句意而尤精煉凝重。“千萬(wàn)縷”說(shuō)愁之多而無(wú)緒命斧。后兩句則是用具體比喻來(lái)證明愁之無(wú)有終結(jié)田晚。兩個(gè)比喻,一說(shuō)愁多国葬,一說(shuō)愁長(zhǎng)贤徒,化抽象為具象,意蘊(yùn)豐富而生動(dòng)形象汇四。最后兩句“天涯地角有窮時(shí)接奈,只有相思無(wú)盡處。”以極其深切的情感抒發(fā)相思的無(wú)限與永恒通孽。在“詠嘆”相思無(wú)盡的同時(shí)序宦,也便肯定了相思有多深,離愁有多濃背苦,可謂天長(zhǎng)地久終有時(shí)互捌,此恨綿綿無(wú)絕期潘明。
賞析:
此詞抒寫(xiě)人生離別相思之苦,寄托了作者從有感于人生短促秕噪、聚散無(wú)常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來(lái)的感慨钳降。整首詞感情真摯,情調(diào)凄切腌巾,抒情析理遂填,綽約多姿,有著迷人的藝術(shù)魅力澈蝙。作者抒發(fā)人生感慨時(shí)成功地使用了夸張手法城菊,更增添了詞的藝術(shù)感染力。
上片首句寫(xiě)景碉克,時(shí)間是綠柳依依的春天凌唬,地點(diǎn)古道長(zhǎng)亭,這是旅客小休之所漏麦,也是兩人分別之處客税。
“年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看撕贞,無(wú)語(yǔ)凝咽更耻,而“年少”的他卻輕易地棄之而去。年少捏膨,是指思婦的“所歡”秧均,也即“戀人”,據(jù)趙與時(shí)《賓退錄》記載号涯,“晏叔原見(jiàn)蒲傳正曰:‘先君平日小詞雖多目胡,未嘗作婦人語(yǔ)也。’傳正曰:‘綠楊芳草長(zhǎng)亭路链快,年少拋人容易去誉己,豈非婦人語(yǔ)乎?’叔原曰:”公謂年少為所歡乎域蜗,因公言巨双,遂解得樂(lè)天詩(shī)兩句:欲留所歡待富貴,富貴不來(lái)所歡去霉祸。‘傳正筆而悟筑累。余按全篇云云,蓋真謂所歡者丝蹭,與樂(lè)天’欲留年少待富貴慢宗,富貴不來(lái)年少去‘之句不同,叔原之言失之。“這是晏幾道為其父此詞”年少“語(yǔ)所作的無(wú)謂辯解婆廊。實(shí)際上,本詞寫(xiě)思婦閨怨巫橄,用的的確是”婦人語(yǔ)“淘邻。
“樓頭”兩句,把思婦的思念之意生動(dòng)地描繪出來(lái)湘换,從相反方面說(shuō)明“拋人去”者的薄情宾舅。白晝逝去,黑夜降臨彩倚,她轉(zhuǎn)輾反側(cè)筹我,很久之后才悠悠進(jìn)入睡鄉(xiāng),但很快就被五更鐘聲驚破了殘夢(mèng)帆离,使她重又陷入無(wú)邊的失望蔬蕊;窗外,飄灑著春雨哥谷,那些花瓣像是承受不住岸夯,帶著離愁紛紛落下。“殘夢(mèng)”和“落花”這里都是用來(lái)曲折地抒發(fā)懷人之情们妥,語(yǔ)言工致勻稱猜扮。陳廷焯《白雨齋詞話》稱其“婉轉(zhuǎn)纏綿,深情一往监婶,麗而有則旅赢,耐人尋味”。
下片用反語(yǔ)惑惶,先以無(wú)情與多情作對(duì)比煮盼,繼而以具體比喻從反面來(lái)說(shuō)明。“無(wú)情”兩句带污,用反語(yǔ)以加強(qiáng)語(yǔ)意孕似。先說(shuō)無(wú)情則無(wú)煩惱,因此多情還不如無(wú)情刮刑,從而反托出“多情自古傷離別”的深衷:“一寸”指心喉祭,柳絲縷縷,拂水飄綿雷绢,最識(shí)離懷別苦泛烙。兩句意思是說(shuō),無(wú)情怎似多情之苦翘紊,那一寸芳心蔽氨,化成了千絲萬(wàn)縷,蘊(yùn)含著千愁萬(wàn)恨。詞意來(lái)自李煜“一片芳心千萬(wàn)緒鹉究,人間沒(méi)個(gè)安排處”(《蝶戀花》)宇立。
末兩句含意深婉。天涯地角自赔,是天地之盡頭妈嘹,故云“有窮時(shí)”。然而绍妨,別離之后的相思之情润脸,卻是無(wú)窮無(wú)盡的,正所謂“只有相思無(wú)盡處”他去。這里通過(guò)比較來(lái)體現(xiàn)出因“多情”而受到的精神折磨毙驯,感情真切而含蓄,對(duì)于那個(gè)薄幸年少灾测,卻毫無(wú)埋怨之語(yǔ)爆价。《蓼園詞選》贊曰:“末二句總見(jiàn)多情之苦耳媳搪。妙意思忠厚允坚,無(wú)怨懟口角。”本詞寫(xiě)閨怨蛾号,頗具婉轉(zhuǎn)流利之致稠项,詞中不事藻飾,沒(méi)有典故鲜结,除首兩句為敘述展运,其余幾句不論是用比喻,還是用反語(yǔ)精刷,用夸張拗胜,都是通過(guò)白描手段反映思婦的心理活動(dòng),亦即難以言宣的相思之情怒允,收到了很好的藝術(shù)效果埂软。
“天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處”纫事,天涯地角雖遠(yuǎn)總有邊際勘畔,只有相思的痛苦無(wú)邊無(wú)際。古人以為天有涯丽惶、地有角炫七,故云“有窮時(shí)”。“窮”與下句的“盡”是同一意思钾唬。以天下之大万哪,尚有窮盡的時(shí)候侠驯,而人的相思,卻無(wú)邊無(wú)際奕巍。這種比較是一種極度的夸張吟策,好似李白《北風(fēng)行》中“燕山雪花大如席”一樣,生活中不可能存在的止。但燕山畢竟有大雪檩坚,這就是真實(shí);而此詞中的少女又畢竟懷有深刻的相思冲杀,所以同樣是真實(shí)的效床。
關(guān)鍵詞:玉樓春