智伯欲伐衛(wèi),遺衛(wèi)君野馬四百草姻,白璧一钓猬。衛(wèi)君大悅。群臣皆賀撩独,南文子有憂色敞曹。衛(wèi)君曰:“大國(guó)大歡,而子有憂色何?”文子曰:“無功之賞综膀,無力之禮澳迫,不可不察也。野馬四剧劝,白璧一橄登,此小國(guó)之禮也,而大國(guó)致之讥此。君其圖之拢锹。”衛(wèi)君以其言告邊境萄喳。智伯果起兵而襲衛(wèi)卒稳,至境而反曰:“衛(wèi)有賢人,先知吾謀也他巨≌箍蓿”
關(guān)鍵詞:戰(zhàn)國(guó)策,宋衛(wèi)
智伯想攻打衛(wèi)國(guó)湃窍,就送給衛(wèi)君四匹名為野馬的良馬和一支白璧。衛(wèi)君十分高興匪傍,群臣都來慶賀您市,南文子卻面帶愁容。衛(wèi)君說:“全國(guó)上下一片喜慶役衡,而你卻愁眉苦臉茵休,這是為什么呢?”文子說:“沒有功勞就受到賞賜,沒費(fèi)力氣就得到禮物手蝎,不可以不慎重對(duì)待榕莺。四匹野馬和一支白璧,這是小國(guó)應(yīng)該送給大國(guó)的禮物棵介,而如今大國(guó)卻將這種禮物送給我們钉鸯,您還是慎重考慮為好∮柿桑”衛(wèi)君把南文子的這番話告訴邊防人員唠雕,讓他們加以戒備。果然不出南文子所料吨述,智伯出兵偷襲衛(wèi)國(guó)岩睁,到了邊境又返回去了。智伯失望地說:“衛(wèi)國(guó)有能人揣云,預(yù)先知道了我的計(jì)謀捕儒。”
智伯還是想襲擊衛(wèi)國(guó)邓夕,處心積慮地假裝逐出他的太子刘莹,讓他逃奔衛(wèi)國(guó)。南文子說:“太子顏是個(gè)好人焚刚,智伯又很寵愛他栋猖,他沒有犯什么大罪卻逃亡出來,這其中必有蹊蹺汪榔。”南文子讓人到邊境迎接人肃拜,并告誡道:“如果太子的兵車超過五輛痴腌,就要慎重,千萬不要讓他入境燃领∈看希”智伯聽說后,無可奈何猛蔽,只好打消了偷襲衛(wèi)國(guó)的念頭剥悟。