lǔ sòng · jiōng zhī shí · yǒu bì
魯頌·駉之什·有駜
yǒu bì yǒu bì 讹开, bì bǐ shèng huáng 盅视。
有駜有駜,駜彼乘黃旦万。
sù yè zài gōng 闹击, zài gōng míng míng 。
夙夜在公成艘,在公明明赏半。
zhèn zhèn lù , lù yú xià 淆两;
振振鷺断箫,鷺于下;
gǔ yīn yīn 秋冰, zuì yán wǔ 仲义。 yú xū lè xī !
鼓咽咽剑勾,醉言舞埃撵。于胥樂兮!
yǒu bì yǒu bì 虽另, bì bǐ shèng mǔ 暂刘。
有駜有駜,駜彼乘牡捂刺。
sù yè zài gōng 谣拣, zài gōng yǐn jiǔ 募寨。
夙夜在公,在公飲酒森缠。
zhèn zhèn lù 绪商, lù yú fēi ;
振振鷺辅鲸,鷺于飛格郁;
gǔ yīn yīn , zuì yán guī 独悴。 yú xū lè xī 例书!
鼓咽咽,醉言歸刻炒。于胥樂兮决采!
yǒu bì yǒu bì ! bì bǐ shèng xuān 坟奥。
有駜有駜树瞭!駜彼乘駽。
sù yè zài gōng 爱谁, zài gōng zài yàn 晒喷。
夙夜在公,在公載燕访敌。
zì jīn yǐ shǐ 凉敲, suì qí yǒu ;
自今以始寺旺,歲其有爷抓;
jūn zǐ yǒu gǔ , yí sūn zǐ 阻塑。 yú xū lè xī 蓝撇!
君子有穀,詒孫子陈莽。于胥樂兮渤昌!
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),宴飲,寫馬,魯頌,駉之什
馬兒駿健又強(qiáng)壯,拉車四匹馬毛黃传透。早晚都在官府里耘沼,在那辦事多繁忙极颓。白鷺一群向上翥朱盐,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停菠隆,趁著醉意都起舞兵琳。一起樂啊心神舒!
馬兒駿健又強(qiáng)壯狂秘,拉車四匹是公馬。早晚都在官府里躯肌,在那飲酒喜交加者春。白鷺一群向上飛,漸展翅膀任來回清女。鼓聲咚咚響不停钱烟,趁著醉興把家歸。樂在一起真快慰!
強(qiáng)壯高大令人贊嫡丙,拉車四匹鐵驄健拴袭。早晚都在官府里,在官府里設(shè)酒宴曙博。從今開始享太平拥刻,年年都有好收成。君子有福又有祿父泳,福澤世代留子孫般哼。樂在一起真高興!
有駜賞析
此詩敘寫魯僖公君臣在祈年以后的宴飲活動(dòng)。詩一開始便寫馬惠窄,馬極肥壯蒸眠,都為黃色,其“乘”字指出了這些是駕車的馬杆融。周代的禮制非常嚴(yán)格黔宛,不同的身份地位在禮器的使用方面也有差別。身份本是抽象的名稱擒贸,它們由具體的物質(zhì)享受來體現(xiàn)臀晃,在出行時(shí),最引人注目的當(dāng)然是車駕了介劫。此詩接著轉(zhuǎn)向廟堂徽惋,“夙夜在公”的“公”,當(dāng)作官府講座韵,與“退食自公”的“公”同险绘。不過,這里的官府不同一般的官府誉碴,而是僖公祭祀祈年之處宦棺,亦即《魯頌·泮水》和《魯頌·閟宮》詩中的“泮宮”和“閟宮”。祈年為郊祭黔帕,在國都以外代咸,故首二句反覆詠馬。然后才寫到乘車馬的人成黄,從早到晚忙忙碌碌呐芥,揭開詩歌的主要部分逻杖,即宴飲部分。在宴會(huì)上思瘟,舞伎手持鷺羽荸百,扇動(dòng)羽毛,如鷺鳥一樣滨攻,有時(shí)群飛而起够话,有時(shí)翩然下落,給宴會(huì)制造氣氛光绕。與宴的人們在飲酒觀舞更鲁,不絕的鼓聲震撼著他們的內(nèi)心,優(yōu)美翻飛的舞姿調(diào)動(dòng)他們的情緒奇钞,酒酣耳熱澡为,他們不禁也手舞足蹈起來。忘記了平日的禮數(shù)景埃、戒備媒至、拘謹(jǐn),都在舞蹈谷徙,攄發(fā)各自內(nèi)心的快樂拒啰,相互感染,沒有語言完慧,但一舉一動(dòng)都在和對方進(jìn)行心靈深處的交流谋旦。這時(shí),詩人也為眼前的情景所感動(dòng)屈尼,而發(fā)出由衷的希望:“于胥樂兮!”(“呵册着,大伙一起快樂呀!”)
第二章的形式和首章基本一致,只是個(gè)別字有所變化脾歧,一是描寫得更具體細(xì)致甲捏,指出馬為牡馬,大伙在官府中所忙碌的是飲酒跳舞;二是寫出時(shí)間變化鞭执,“鷺于飛”是舞者持鷺羽散去司顿,舞宴結(jié)束,故而飲宴者也帶著醉意而返回兄纺。
第三章揭出郊祀之事大溜。駽為青驪,與前言乘黃不同估脆,疑為魯公所乘钦奋,以乘駽推出魯公,顯出其與群臣不同。群臣的歡樂是君主所賜锨苏,故曰:“在公載燕疙教。”飲宴不是一種孤立行為棺聊,既是歡娛群臣伞租,更是祭祀,朱熹說:“凡廟之制限佩,前廟以奉神葵诈,后寢以藏衣冠,祭于廟而燕于寢祟同,故于此將燕作喘,而祭時(shí)之樂,皆入奏于寢也晕城。且于祭既受祿矣泞坦,故以燕為將受后祿而綏之也。”正指出這種聯(lián)系砖顷。下面四句是詩人的祈禱贰锁,希望從今以后,有好的收成滤蝠,并把這福澤傳之子孫豌熄。榖,兼含福善之意物咳,詩人不僅希望魯君把收獲的糧食傳給后代锣险,更希望魯國福澤綿長,享祚長久览闰⌒痉簦《史記·魯周公世家》載“成王乃命魯?shù)媒迹牢耐?rdquo;压鉴,郊祭對于魯國顯示出在諸侯中的崇高地位纷妆,故詩人極力贊揚(yáng),每章以“于胥樂兮”為結(jié)束晴弃。
⑴駜(bì):馬肥壯貌掩幢。
⑵乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘上鞠。
⑶夙夜在公:從早到晚际邻,勤于公務(wù)。公:官府芍阎。
⑷明明:通“勉勉”世曾,努力貌。
⑸振振:鳥群飛貌谴咸。鷺:鷺鷥轮听,古人用其羽毛作舞具骗露。朱熹《詩集傳》:“振振,群飛貌血巍。鷺萧锉,鷺羽,舞者所持述寡,或坐或伏柿隙,如鷺之下也。”
⑹咽咽:不停的鼓聲鲫凶。
⑺于胥(xū)樂兮:言一起歡樂禀崖。于(xū):通“吁”盾剩,感嘆詞汰规。胥:相。
⑻乘牡:駕在車中的四匹公馬冗美。
⑼駽(xuān):青驪馬昼钻,又名鐵驄掸屡。
⑽載:則。燕:通“宴”换吧。
⑾歲其有:毛傳:“歲其有豐年也折晦。”
⑿榖(gǔ):福祿,一說“善”沾瓦。
⒀詒(yí):遺留满着,留給。孫子:子孫贯莺。