【原文】
陶侃母湛氏,豫章新淦人房交。初侃父丹聘為妾浪讳,生侃。而陶氏貧賤涌萤,湛每紡績貲給之淹遵,使交結(jié)勝己。侃少為潯陽縣吏负溪,嘗監(jiān)魚梁透揣,以一封鲊遺母,湛還鲊川抡,以書責侃曰:“爾為吏辐真,以官物遺我,非唯不能益我崖堤,乃以增吾憂矣侍咱。”鄱陽范逵素知名密幔,舉孝廉楔脯,投侃宿。時冰雪積日胯甩,侃室如懸磬昧廷,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:“汝但出外留客偎箫,吾自為計木柬。”湛頭發(fā)委地淹办,下為二髲眉枕,賣得數(shù)斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪速挑,剉臥薦④以為馬草谤牡,遂具精饌,從者俱給梗摇,逵聞嘆曰:“非此母不生此子∠胄恚”至洛陽伶授,大為延譽,侃遂通顯流纹。
關鍵詞:智囊(選錄),閨智部
譯文
陶侃的母親湛氏是豫章新淦人糜烹,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃漱凝。陶家窮困疮蹦,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結(jié)交才識高的朋友茸炒。陶侃年輕的時候當過潯陽縣衙的小吏愕乎,曾經(jīng)掌管魚市的交易。有一次他派人送給母親一條腌魚壁公,湛氏將腌魚退回感论,并且寫信責備陶侃說:“你身為官吏,假公濟私把魚拿來送給我紊册,這不但不能讓我高興比肄,反而會增加我的憂愁∧叶福”鄱陽的范逵以孝聞名芳绩,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家撞反,正好遇到連日冰雪妥色,陶侃家中空無一物,而范逵隨行仆從和馬匹很多遏片,湛氏對陶侃說:“你只管到外面請客人留下來垛膝,我自有打算《∠。”湛氏剪下自己的長發(fā)吼拥,做成兩套假發(fā),賣出去后買回來幾斗米线衫,再將細屋柱砍下作為柴薪凿可,然后將睡覺用的草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準備了豐盛的饌食枯跑,周全地招待了范逵主仆惨驶。范逵后來知道了這件事,感慨地說:“沒有湛氏這樣的母親敛助,是生不出陶侃這樣的兒子的粗卜。”到了洛陽之后纳击,他對陶侃大加贊賞续扔,極力推薦陶侃,后來陶侃終于出人頭地焕数。
①孝廉:當時一門選舉科目的名稱纱昧,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人堡赔。
②懸磬:形容空無所有识脆,喻極貧。
③髲:假發(fā)善已。
④薦:草墊灼捂。