【原文】
郗司空[愔,字方回]在北府沟饥,桓宣武[溫]忌其握兵添怔。郗遣箋詣桓,子嘉賓[超]出行于道上贤旷,聞之广料,急取箋視,“方欲共獎(jiǎng)王室幼驶,修復(fù)園陵艾杏。”乃寸寸毀裂盅藻,歸更作箋购桑,自陳老病不堪人間,欲乞閑地自養(yǎng)萧求∑湫耍桓得箋大喜顶瞒,即轉(zhuǎn)郗公為會(huì)稽太守夸政。
[馮述評(píng)]
超黨于桓榴徐,非肖子也守问,然為父畫免禍之策,不可謂非智坑资。后超病將死耗帕,緘一篋文書,屬其家人:“父若哀痛袱贮,以此呈之仿便。”父后哭超過(guò)哀攒巍,乃發(fā)篋睹稿嗽仪,皆與桓謀逆語(yǔ),怒曰:“死晚矣柒莉∥偶幔”遂止。夫身死而猶能以術(shù)止父之哀兢孝,是亦智也窿凤。然人臣之義仅偎,則寧為愔之愚,勿為超之智雳殊。
關(guān)鍵詞:智囊(選錄),明智部
東晉郗愔任司空橘沥,駐在北府,桓溫對(duì)他掌握兵權(quán)十分忌恨相种。一次郗愔寫了一封便箋托人送給桓溫威恼。這時(shí)他的兒子郗超聽(tīng)說(shuō)這件事,急忙追上正在路上的送信人寝并,取出信來(lái)箫措,看到上面寫著:我要同您共同為王室出力,收復(fù)失地衬潦,重修陵寢云云斤蔓。郗超將信撕掉,回去代父親重寫一封镀岛,自稱身患舊病弦牡,不能忍受世間的繁雜事務(wù),希望得到一塊閑地漂羊,來(lái)頤養(yǎng)天年驾锰。桓溫看到信后喜出望外走越,趁機(jī)把郗愔轉(zhuǎn)為會(huì)稽太守椭豫。
評(píng)譯
郗超與桓溫暗里勾結(jié),看似是不孝之子旨指,但卻給父親策劃了免遭禍患的計(jì)謀赏酥,這不能說(shuō)不機(jī)智。后來(lái)郗超病重快死時(shí)谆构,收拾了一箱書信文札裸扶,囑咐家人說(shuō):“我父親若悲哀太過(guò),就把這些拿給他看搬素『浅浚”郗超死后,他的父親郗愔哀痛得無(wú)法自制熬尺,家人就開(kāi)箱給他看兒子的遺物摸屠,結(jié)果里面全是與桓溫謀劃叛逆的內(nèi)容。郗愔看后勃然大怒猪杭,罵道:“逆子餐塘,你死得太晚了!”并立即止住了悲哀。郗超死后還能用辦法制止父親的哀痛皂吮,這真是很聰明的呀戒傻。但做人臣的道德税手,寧肯像郗愔那樣愚蠢,也不要學(xué)郗超這樣的聰明需纳。
①北府:郗愔當(dāng)時(shí)駐京口芦倒,東晉人稱為北府。
②桓宣武:即桓溫不翩,謚號(hào)為宣武兵扬。
③嘉賓:郗超,郗愔之子口蝠,字嘉賓器钟。
④緘:封存。