出自兩漢蔡琰的《悲憤詩》
漢季失權(quán)柄,董卓亂天常冯勉。
志欲圖篡弒澈蚌,先害諸賢良。
逼迫遷舊邦灼狰,擁主以自強(qiáng)宛瞄。
海內(nèi)興義師,欲共討不祥交胚。
卓眾來東下份汗,金甲耀日光。
平土人脆弱蝴簇,來兵皆胡羌杯活。
獵野圍城邑,所向悉破亡熬词。
斬截?zé)o孑遺轩猩,尸骸相撐拒。
馬邊懸男頭,馬后載婦女均践。
長驅(qū)西入關(guān)晤锹,迥路險且阻。
還顧邈冥冥彤委,肝脾為爛腐鞭铆。
所略有萬計,不得令屯聚焦影。
或有骨肉俱车遂,欲言不敢語。
失意幾微間斯辰,輒言斃降虜舶担。
要當(dāng)以亭刃,我曹不活汝彬呻。
豈復(fù)惜性命衣陶,不堪其詈罵。
或便加棰杖闸氮,毒痛參并下剪况。
旦則號泣行,夜則悲吟坐蒲跨。
欲死不能得译断,欲生無一可。
彼蒼者何辜或悲,乃遭此厄禍孙咪。
邊荒與華異,人俗少義理巡语。
處所多霜雪该贾,胡風(fēng)春夏起。
翩翩吹我衣捌臊,肅肅入我耳杨蛋。
感時念父母,哀嘆無窮已理澎。
有客從外來逞力,聞之常歡喜。
迎問其消息糠爬,輒復(fù)非鄉(xiāng)里寇荧。
邂逅徼時愿,骨肉來迎己执隧。
己得自解免揩抡,當(dāng)復(fù)棄兒子户侥。
天屬綴人心,念別無會期峦嗤。
存亡永乖隔蕊唐,不忍與之辭。
兒前抱我頸烁设,問母欲何之替梨。
人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時装黑。
阿母常仁惻副瀑,今何更不慈。
我尚未成人恋谭,奈何不顧思糠睡。
見此崩五內(nèi),恍惚生狂癡疚颊。
號泣手撫摩狈孔,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑。
兼有同時輩串稀,相送告離別。
慕我獨得歸狮杨,哀叫聲摧裂母截。
馬為立踟躕,車為不轉(zhuǎn)轍橄教。
觀者皆歔欷清寇,行路亦嗚咽。
去去割情戀护蝶,遄征日遐邁华烟。
悠悠三千里,何時復(fù)交會持灰。
念我出腹子盔夜,胸臆為摧敗。
既至家人盡堤魁,又復(fù)無中外喂链。
城廓為山林,庭宇生荊艾妥泉。
白骨不知誰椭微,縱橫莫覆蓋。
出門無人聲盲链,豺狼號且吠蝇率。
煢煢對孤景迟杂,怛咤糜肝肺。
登高遠(yuǎn)眺望本慕,魂神忽飛逝排拷。
奄若壽命盡,旁人相寬大间狂。
為復(fù)強(qiáng)視息攻泼,雖生何聊賴。
托命于新人鉴象,竭心自勖勵忙菠。
流離成鄙賤,撤谋祝恐復(fù)捐廢牛欢。
人生幾何時,懷憂終年歲淆游。
漢末王朝權(quán)力失控傍睹,董卓專權(quán)亂了綱常朝政。他一心密謀殺君奪位犹菱,首先殺害了漢朝的好多賢臣拾稳。然后又焚燒洛陽宗廟宮室,逼迫朝廷西遷舊都長安腊脱,挾持幼主以擴(kuò)張自己的勢力访得。國內(nèi)諸侯聯(lián)盟發(fā)動正義之師,希望共同起兵討伐董卓陕凹。董卓部下李傕悍抑、郭汜出兵函谷關(guān)東下平原,他們來勢兇猛盔甲在陽光下閃著金光杜耙。平原地區(qū)的人軟弱不強(qiáng)搜骡,抵抗不了來犯的北方胡羌。胡羌亂兵踐踏了野外的莊稼佑女,圍攻了城池记靡,亂兵所到之處殘害的百姓家破人亡。他們瘋狂砍殺不留一人团驱,死人的骸骨相抵交叉簸呈。馬邊懸掛著男人的頭顱,馬后捆綁著搶來的婦女店茶。在漫長的路上不停地驅(qū)馬西進(jìn)直入函谷關(guān)蜕便,西進(jìn)的道路險峻遙遠(yuǎn),所以行進(jìn)十分艱難贩幻。被虜掠的人回望來路兩眼墨黑迷茫不清轿腺,肝脾早已傷透如同爛泥两嘴。被擄掠者數(shù)以萬計,胡羌兵不允許她們集中住在一起族壳。如有親人們偶然相遇憔辫,想說句話卻又不敢吭氣。只要使他們有一點的不如意仿荆,馬上就說“殺死俘虜不要客氣贰您,正當(dāng)?shù)度杏锌臻e,我輩本來就不想讓你們活下去拢操〗跻啵”這時候難道還會有誰把性命顧惜,最不能忍受的是他們?nèi)枇R的惡語令境。有時他們順手舉起棍棒毒打杠园,連罵帶打交并齊下。白天嚎哭著被迫走路舔庶,夜里無奈地悲哀坐泣抛蚁。想死死不成,想活卻沒有一點希望惕橙。老天扒扑Α!我們有什么罪過弥鹦?讓我們遭此惡禍肚逸!
邊地荒蠻和中原不一樣,人性粗俗不講道德禮儀惶凝。住的地方長時間蓋滿霜雪吼虎,北風(fēng)不分春夏呼呼刮起犬钢。每當(dāng)北風(fēng)翩翩卷起我的衣裳苍鲜,蕭蕭震入我的耳朵。就會激起我對父母的思念玷犹,這樣的哀怨和嘆息長此以往不能止息混滔。每當(dāng)有客人從外地到來,聽到后我很是欣慰歹颓,急忙忙迎上前打聽家鄉(xiāng)的消息坯屿,卻被告知說不是鄉(xiāng)人鄰里。想不到徼幸能滿足平時的心愿巍扛,很慶幸親人能來把自己接回家去领跛。難得自己有幸可以解脫回去,可面對的是拋棄兒子的訣別撤奸。天性中母子心連著心吠昭,心想著分別后再也沒有見面的機(jī)遇喊括,從今后不管是活著還是死亡,我們母子將永遠(yuǎn)的天各一方矢棚,我怎么能忍心與兒子辭別郑什。兒子跑上前來抱住了我的脖子,問:“母親啊蒲肋,你要到哪里去蘑拯?有人告訴我母親將要離去,難道說走后還能夠再回來相聚兜粘!阿母你一貫的善良仁慈申窘,今天你為什么變得這么無情?我還沒有長大成人妹沙,為什么你就不能想想我的心情偶洋!”見兒子這樣的苦苦哀求,我的五臟崩裂一樣的沉痛距糖,恍恍惚惚如癡如狂玄窝。哭泣著用手撫摩著我的兒子悍引,當(dāng)要出發(fā)時我多次返回去猶豫不決恩脂。還有同時擄掠來得同伴們趕來相送與我告別,她們羨慕并痛惜只有我一個人能夠回去趣斤,哀叫聲哭喊聲傷痛欲絕俩块。馬兒為此悲哀的立在那里不走,車兒為此悲哀的輪子不轉(zhuǎn)浓领。圍觀的人都在跟著抽搐玉凯,過路的人也為此感動低泣。
走啊走啊割斷了母子依依不舍的情感联贩,疾速的行走一天比一天遙遠(yuǎn)漫仆。漫長的道路阻隔啊,什么時候我們母子再能交相見面泪幌? 想想從我腹中生出的兒子啊盲厌,我心中撕裂一樣的疼痛。到家后發(fā)現(xiàn)家人早已死絕祸泪,甚至沒剩下一個姑表親戚吗浩。城里城外一派荒蕪變成了山林,庭院和屋檐下長滿了艾草和荊棘没隘。眼前的白骨分不清他們是誰懂扼,橫豎交錯沒有覆蓋掩埋。出門聽不到人的聲音右蒲,只有豺狼嗚嚎哭叫阀湿。孤零零對著自己的影子屡限,不停的哭喊聲撕肝裂肺。爬到高處向遠(yuǎn)方望去炕倘,突然覺得魂魄出竅飛逝離去钧大。奄奄一息好像是壽命將盡,旁人們相繼安撫寬慰罩旋。掙扎著睜開眼睛又勉強(qiáng)活了下去啊央,雖然沒死可又有什么希冀?把命運(yùn)寄托于再嫁的丈夫董祀涨醋,盡心竭力自我勉勵努力生活下去瓜饥。自從流離后成為鄙賤之人,常常害怕丈夫廢婚拋棄浴骂。想人生能有多少時間乓土,懷著憂傷一年又一年。
天常:天之常道溯警∪に眨“亂天常”梯轻,猶言悖天理食磕。
篡弒:言殺君奪位。董卓于公元189年以并州牧應(yīng)袁紹召入都喳挑,廢漢少帝(劉辯)為弘農(nóng)王彬伦,次年殺弘農(nóng)王。
諸賢良:指被董卓殺害的丁原伊诵、周珌单绑、任瓊等。
舊邦:指長安曹宴。公元190年董卓焚燒洛陽搂橙,強(qiáng)迫君臣百姓西遷長安。
興義師:指起兵討董卓浙炼。初平元年(190年)關(guān)東州郡皆起兵討董份氧,以袁紹為盟主唯袄。
祥:善弯屈。“不祥”恋拷,指董卓资厉。
卓眾:指董卓部下李榷、郭汜等所帶的軍隊蔬顾。初平三年(192年)李宴偿、郭等出兵關(guān)東湘捎,大掠陳留、潁川諸縣窄刘。蔡琰于此時被擄窥妇。
胡羌:指董卓軍中的羌胡。董卓所部本多羌娩践、氐族人(見《后漢書·董卓傳》)活翩。李榷軍中雜有羌胡(見《后漢紀(jì)·獻(xiàn)帝紀(jì)》記載)。
截:斬斷翻伺。
孑:獨材泄。這句是說殺得不剩一個。
相撐拒:互相支拄吨岭。這句是說尸體眾多堆積雜亂拉宗。
西入關(guān):指入函谷關(guān)。卓眾本從關(guān)內(nèi)東下辣辫,大掠后還入關(guān)旦事。
迥:遙遠(yuǎn)。
邈冥冥:渺遠(yuǎn)迷茫貌急灭。
弊:即“斃”族檬,詈罵之詞』粒“弊降虜”单料,猶言“死囚”。
亭:古通“偷懵ィ”扫尖。“停刃”猶言加刃掠廓。
我曹:猶我輩换怖,兵士自稱。以上四句是說兵士對于被虜者不滿意就說:“殺了你這死囚蟀瞧,讓你吃刀子沉颂,我們不養(yǎng)活你了≡梦郏”
毒:恨铸屉。
參:兼。這句是說毒恨和痛苦交并切端。
彼蒼者:指天彻坛。這句是呼天而問,問這些被難者犯了什么罪。
邊荒:邊遠(yuǎn)之地昌屉,指南匈奴钙蒙,其地在河?xùn)|平陽(今山西省臨汾附近)。蔡琰如何入南匈奴人之手间驮,此詩略而不敘躬厌,史傳也不曾明載【好保《后漢書》本傳只言其時在興平二年(195年)烤咧。是年十一月李榷、郭汜等軍為南匈奴左賢王所破抢呆,疑蔡琰就在這次戰(zhàn)爭中由李煮嫌、郭軍轉(zhuǎn)入南匈奴軍。
少義理:言其地風(fēng)俗野蠻抱虐。這句隱括自己被蹂躪被侮辱的種種遭遇昌阿。
邂逅:不期而遇。
徼:僥幸恳邀。這句是說平時所覬望的事情意外地實現(xiàn)了懦冰。
骨肉:喻至親。作者苦念故鄉(xiāng)谣沸,見使者來迎刷钢,如見親人,所以稱之為骨肉乳附∧诘兀或謂曹操遣使贖蔡琰或許假托其親屬的名義,所以詩中說“骨肉來迎”赋除。
天屬:天然的親屬阱缓,如父母、于女举农、兄弟荆针、姐妹。
綴:聯(lián)系颁糟。
五內(nèi):五臟航背。
恍惚:精神迷糊。
生狂癡:發(fā)狂棱貌。
遄征:疾行玖媚。
日遐邁:一天一天地走遠(yuǎn)了。
中外:猶中表键畴,“中”指舅父的子女最盅,為內(nèi)兄弟,“外”指姑母的子女起惕,為外兄弟涡贱。以上二句是說到家后才知道家屬已死盡,又無中表近親惹想。
煢煢:孤獨貌问词。
景:同“影”。
怛咤:驚痛而發(fā)聲嘀粱。
相寬大:勸她寬心激挪。
息:呼息。這句是說又勉強(qiáng)活下去锋叨。
何聊賴:言無聊賴垄分,就是無依靠,無樂趣娃磺。
新人:指作者重嫁的丈夫董祀薄湿。
勖:勉勵。
捐廢:棄置不顧偷卧。以上二句是說自己經(jīng)過一番流離豺瘤,成為被人輕視的女人,常常怕被新人拋棄听诸。
《后漢書·列女傳》中說蔡琰“博學(xué)有才辯坐求,又妙于音律。適河?xùn)|衛(wèi)仲道晌梨,夫亡無子桥嗤,歸寧于家。興平中(案仔蝌,興平當(dāng)作初平砸逊。王先謙《后漢書集解》引用沈欽韓的說法,已指出此點)掌逛,天下喪亂师逸,文姬為胡騎所獲,沒于南匈奴左賢王豆混,在胡中十二年篓像,生二子。曹操素與邕善皿伺,痛其無嗣员辩,乃遣使者以金璧贖之,而重嫁于(董)祀鸵鸥〉旎……后感傷亂離丹皱,追懷悲憤,作詩二章宋税√福”其一為五言,其二為騷體杰赛。自從蘇東坡指出它們的真?zhèn)螁栴}之后呢簸,主真主偽派各有人在》ν停《悲憤詩》二章見載于《后漢書》蔡琰本傳中根时,主偽派(包括一真一偽派)沒有確鑿的證據(jù),一般人相信這兩首詩是蔡琰所作辰晕,其中五言的一首藝術(shù)成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過騷體的一首蛤迎,歷代選家多選其五言而遺其騷體,是不為無見的含友。
《悲憤詩》(其一)是我國詩史上文人創(chuàng)作的第一首自傳體的五言長篇敘事詩忘苛。全詩一百零八句,計五百四十字唱较,它真實而生動地描繪了詩人在漢末大動亂中的悲慘遭遇扎唾,也寫出了被掠人民的血和淚,是漢末社會動亂和人民苦難生活的實錄南缓,具有史詩的規(guī)模和悲劇的色彩胸遇。詩人的悲憤,具有一定的典型意義汉形,它是受難者對悲劇制造者的血淚控訴纸镊。字字是血,句句是淚概疆。
全詩可分三大段逗威,前四十句為第一大段,其中分三個層次岔冀。前十四句凯旭,先從董卓之亂寫起。這是詩人蒙難的歷史背景使套,它概括了中平六年(189)至初平三年(192)這三四年的動亂情況罐呼,詩中所寫,均有史可證侦高〖挡瘢“斬截?zé)o孑遺”以下八句,寫出了以董卓為首的一群窮兇極惡的豺狼所進(jìn)行的野蠻屠殺與瘋狂掠奪奉呛。據(jù)《三國志·董卓傳》記載:“(董卓)嘗遣軍到陽城计螺,時適二月社夯尽,民各在其社下,悉就斷其男子頭登馒,駕其車牛匙握,載其婦女財物,以所斷頭系車轅軸谊娇,連軫而還洛肺孤,云攻城大獲罗晕,稱萬歲济欢。入開陽城門,焚燒其頭小渊,以婦女與甲兵為婢妾法褥。”詩中所寫的卓眾東下酬屉,殺人如麻半等,以至積尸盈野、白骨相撐以及“馬邊懸男頭呐萨,馬后載婦女’的慘象杀饵,是這場浩劫的實錄∶粒“載婦女”三字切距,把詩人自己的遭遇暗暗引入。初平三年春惨远,董卓部將李傕谜悟、郭氾大掠陳留、潁川諸縣北秽,他們的部隊中又雜有羌胡兵葡幸,蔡琰就是此時被擄的『孛ィ“所略有萬計”以下十六句蔚叨,細(xì)述詩人在俘虜營中的生活。這些成千上萬的俘虜辙培,賊兵不讓他們在一起屯聚缅叠,即使骨肉之間碰在一起,也不敢說一句話虏冻。稍不留意肤粱,就會遭到一頓臭罵和毒打。他們?nèi)找固柶鞒啵啦坏昧炻荒芘葛模谑窃娙撕鴿M腔的悲憤,只好呼天而問庶骄』偕“彼蒼者”兩句,將途中之苦總括收住单刁。這一大段最精彩的藝術(shù)描寫灸异,是賊兵辱罵俘虜?shù)膸拙湓挘谖钱呅じ岱桑?a href='http://www.shunbangexp.com/gushici/71236.html' target='_blank'>畫出賊兵一副猙獰的嘴臉肺樟。
“邊荒與華異”以下四十句為第二大段,主要描寫在邊地思念骨肉之親的痛苦及迎歸別子時不忍棄子逻淌、去留兩難的悲憤么伯。“邊荒與華異卡儒,人俗少義理”兩句田柔,高度概括了詩人被擄失身的屈辱生活,在不忍言骨望、不便言之處硬爆,僅用“少義理”三字概括,“以少總多”擎鸠,暗含著她被侮辱被蹂躪的無數(shù)傷心事缀磕。“處所多霜雪”以下六句糠亩,用“霜雪”虐骑、“胡風(fēng)”,略言邊地之苦赎线,以引出念父母的哀嘆廷没。詩人通過居處環(huán)境的描寫,以景襯情垂寥,以無窮無盡的“霜雪”和四季不停的“胡風(fēng)”颠黎,來烘托出無窮已的哀嘆,增強(qiáng)了酸楚的悲劇氣氛滞项。有的注家認(rèn)為蔡琰被掠后所居之地在河?xùn)|平陽(今山西臨汾附近)狭归,這是不確切的。暫居在河?xùn)|平陽的文判,是南匈奴右賢王去卑的一支过椎,非左賢王所居之地。譚其驤先生考證出蔡琰所居之地在西河美稷(今內(nèi)蒙古自治區(qū)伊克昭盟一帶)戏仓,較為可信疚宇,不然亡鼠,地近中原的河?xùn)|平陽焉能稱作“邊荒”?又何言“悠悠三千里”呢敷待?“有客從外來”以下六句间涵,敘述引領(lǐng)望歸和急盼家人消息的心情,忽喜忽悲榜揖,波瀾起伏勾哩。客從外來举哟,聞之高興思劳;迎問消息,方知不是同鄉(xiāng)炎滞,也不是為迎己而來敢艰,希望轉(zhuǎn)為失望诬乞〔崛“邂逅徼時愿,骨肉來迎己”兩句震嫉,詩的意脈忽又轉(zhuǎn)折森瘪,平時所企望的事情意外的實現(xiàn)了,真是喜出望外票堵《蟛牵“己得自解免”以下六句,忽又由喜而悲悴势。返回故鄉(xiāng)必須丟棄兩個兒子窗宇,可能一別永無再見之日,念及母子的骨肉之情特纤,怎能忍心拋棄自己的兒子呢军俊?詩人于是陷入痛苦與矛盾之中∨醮妫“別子”的一段藝術(shù)描寫粪躬,感情真摯,而且挖掘得深而婉昔穴,最為動人镰官。兒子勸母親留下的幾句話,句句刺痛了母親的心吗货。清人張玉谷評“天屬綴人心”以下十六句詩說:“夫琰既失身泳唠,不忍別者豈止于子。子則其可明言而尤情至者宙搬,故特反復(fù)詳言之笨腥。己之不忍別子說不盡孙援,妙介入子之不忍別己,對面寫得沉痛扇雕,而己之不忍別愈顯矣拓售,最為文章妙訣∠夥睿”(《古詩賞析》卷六)此言頗為精到础淤。兒子的幾句質(zhì)問,使詩人五內(nèi)俱焚哨苛,恍惚若癡鸽凶,號泣撫摩其子,欲行不前建峭。在去住兩難中玻侥,突現(xiàn)了抒情主人公的復(fù)雜矛盾心情∫谡簦“兼有同時輩”以下八句凑兰,插敘同輩送別的哀痛,“同時輩”應(yīng)指與蔡琰一起被擄边锁,同時流落在南匈奴的人姑食,其中應(yīng)多為婦人女子。她們羨慕蔡琰能返回故鄉(xiāng)茅坛,哀嘆自己的命運(yùn)音半,故號啕痛哭。作者描繪出馬不肯行贡蓖、車不轉(zhuǎn)轍曹鸠、連觀者和路人目睹此情此景無不欷歔流涕的場面。不言而喻斥铺,當(dāng)事者的痛苦彻桃,要甚于旁觀者十倍、百倍仅父。此種襯托手法叛薯,更加突出了詩人悲痛欲絕的心境。
“去去割情戀”以下二十八句為第三大段笙纤,敘述歸途及歸后的遭遇耗溜。首六句寫歸途:割斷情戀,別子而去省容,上路疾行抖拴,日行日遠(yuǎn),但情戀又何嘗能割去?“念我出腹子阿宅,胸臆為摧敗”兩句候衍,以念子作收,隨作一頓洒放◎嚷梗“既至家人盡”以下十二句,先敘述歸后方知親人凋喪往湿,連中表近親也沒有妖异,以此狀寫詩人的孤苦無依。接敘亂后荒涼:城郭變成山林领追,庭院長滿荊棘漫草他膳,白骨縱橫,尸骸相撐绒窑。特別是“出門無人聲棕孙,豺狼號且吠”兩句,把戰(zhàn)后的荒涼些膨,通過陰森恐怖氣氛的渲染蟀俊,表現(xiàn)得十分透足】兀“煢煢對孤景”句欧漱,遙接“既至家人盡职抡,又復(fù)無中外”兩句葬燎。“登高遠(yuǎn)眺望”兩句缚甩,又以念子暗收谱净,遙應(yīng)“念我出腹子”兩句,把念子之情表現(xiàn)得回環(huán)往復(fù)擅威。以下四句壕探,敘述詩人在百憂煎熬之下,自己感到已快到生命的盡頭郊丛,雖勉強(qiáng)生活下去李请,也失去了生活的樂趣±魇欤“托命于新人”以下四句导盅,敘述重嫁董祀之后,雖用盡心力揍瑟,勉勵自己活下去白翻,但自己經(jīng)過一番流離之后,已經(jīng)成為被人輕視的女人绢片,常常耽心被新人拋棄滤馍,這反映了加在婦人身上的精神枷鎖及自輕自賤的女性心態(tài)岛琼。最后以“人生幾何時,懷憂終年歲”作結(jié)巢株,“雖頂末段槐瑞,卻是總束通章,是悲憤大結(jié)穴處阁苞∷嬷椋”(《古詩賞析》)說明自己的悲劇生涯已無法解脫,悲憤無時無往不在猬错,沒有終極窗看。
通觀全詩,《悲憤詩》在藝術(shù)上有幾點突出的成就倦炒。
詩人善于挖掘自己的感情显沈,將敘事與抒情緊密地結(jié)合在一起。雖為敘事詩逢唤,但情系乎辭拉讯,情事相稱,敘事不板不枯鳖藕,不碎不亂魔慷。它長于細(xì)節(jié)的描繪,當(dāng)詳之處極力鋪寫著恩,如俘虜營中的生活和別子的場面院尔,描寫細(xì)膩,如同電影中的特寫鏡頭喉誊;當(dāng)略之處邀摆,一筆帶過,如“邊荒與華異伍茄,人俗少義理”兩句栋盹,就是高度地藝術(shù)概括。敘事抒情敷矫,局陣恢張例获,波瀾層疊。它的敘事曹仗,以時間先后為序榨汤。以自己遭遇為主線,言情以悲憤為旨?xì)w整葡。在表現(xiàn)悲憤的感情上件余,縱橫交錯,多層次,多側(cè)面啼器。她的傷心事太多了:被掠旬渠、杖罵、受侮辱端壳、念父母告丢、別子、悲嘆親人喪盡损谦、重嫁后的懷憂岖免,詩中可數(shù)者大約有七八種之多,但是最使她痛心的是別子照捡。作者為突出這一重點颅湘,用回環(huán)往復(fù)的手法,前后有三四次念子的藝術(shù)描寫栗精。別子之前闯参,從略述邊地之苦,引出“感時念父母悲立,已為念子作影鹿寨。”(《古詩賞析》)正面描寫別子的場面薪夕,寫得聲淚俱下脚草。同輩送別的哀痛,又為別子的哀痛作了襯托原献。贖歸上路后馏慨,又翻出“念我出腹子,胸臆為摧敗”一層嚼贡。見得難以割舍的情戀熏纯,是因別子而發(fā)。至“登高遠(yuǎn)眺望粤策,神魂忽飛逝”,又暗收念子误窖。從這里可以看出別子是詩人最強(qiáng)烈叮盘、最集中、最突出的悲痛霹俺,從中可以看到一顆偉大的母親的心在跳動柔吼。詩人的情感在這方面挖掘得最深,因此也最為動人丙唧,這是令人嘆為觀止的藝術(shù)匠心之所在愈魏。
《悲憤詩》的真實感極強(qiáng),詩中關(guān)于俘虜生活的具體描寫和別子時進(jìn)退兩難的復(fù)雜矛盾心情,非親身經(jīng)歷是難以道出的培漏。誠如近代學(xué)者吳闿生所說:“吾以謂(悲憤詩)決非偽者溪厘,因其為文姬肺腑中言,非他人所能代也牌柄』”(《古今詩范》)沈德潛說《悲憤詩》的成功“由情真,亦由情深也珊佣√;拢”(《古詩源》卷三)足見它的真實感是有目共睹的。
《悲憤詩》語言渾樸咒锻,“真情窮切冷冗,自然成文”,它具有明白曉暢的特點惑艇,無雕琢斧鑿之跡贾惦。某些人物的語言,逼真?zhèn)魃穸嘏酰哂袀€性化的特點须板。如賊兵罵俘虜?shù)膸拙鋹貉詯赫Z,與人物身分吻合兢卵,如聞其聲习瑰,如見其人,形象鮮明生動秽荤。文姬別子時甜奄,兒子說的幾句話,酷似兒童的語氣窃款,似乎可以看到兒童抱著母親的頸項說話的神態(tài)课兄,看出小兒嘟努著小嘴的樣子,孩子的天真晨继、幼稚和對母親的依戀烟阐,躍然紙上,這在前此的詩歌中是罕見的紊扬。
《悲憤詩》激昂酸楚蜒茄,在建安詩歌中別構(gòu)一體,它深受漢樂府?dāng)⑹略姷挠绊懖褪海纭?a href='http://www.shunbangexp.com/gushici/62412.html' target='_blank'>十五從軍征》檀葛、《孤兒行》等,都是自敘身世的民間敘事詩腹缩,《悲憤詩》一方面取法于它們屿聋,另方面又揉進(jìn)了文人抒情詩的寫法空扎。前人指出它對杜甫的《北征》、《奉先詠懷》均有影響润讥,不為無據(jù)转锈。它與《古詩為焦仲卿妻作》,堪稱建安時期敘事詩的雙璧象对。
蔡琰 : 蔡琰,字文姬冠绢,又字昭姬抚吠。生卒年不詳。東漢陳留郡圉縣人弟胀,東漢大文學(xué)家蔡邕的女兒楷力。初嫁于衛(wèi)仲道,丈夫死去而回到自己家里孵户,后值因匈奴入侵萧朝,蔡琰被匈奴左賢王擄走,嫁給匈奴人夏哭,并生